File No. 893.51/18

Minister Reinsch to the Secretary of State

No. 1684

Sir: I have the honor to transmit for your information copies of an agreement for a loan of 20,000,000 yen made between the Bank of Communications and three Japanese banks, on September 28, 1917. Incidental correspondence concerning this loan has not been communicated to me.

I have [etc.]

Paul S. Reinsch
[Inclosure—Translation]

twenty million yen loan agreement between the chinese bank of communications and the japanese industrial development bank, september 28, 1917

The Bank of Communications of the Republic of China (hereinafter referred to as A), with the object of reorganizing its affairs, in addition to the loan of Yen 5,000,000, [Page 151] concluded on the 20th day of the 1st month of the 6th year of the Republic of China (the 20th day of the 1st month of the 6th year of Taisho, i. e., January 20, 1917) with the Japanese Industrial Development Bank (hereinafter referred to as B), representing the Japanese Industrial Development Bank, the Bank of Chosen, and the Bank of Taiwan, will make a supplementary loan of Yen 20,000,000, and has agreed upon the following articles:

Article 1. The amount of this loan will be Yen 20,000,000.

Article 2. The repayment of the principal of this loan will take place three years after the date of signing this agreement, or on the 27th day of the 9th month of the 9th year of the Republic of China, that is, on the 27th day of the 9th month of the 9th year of Taisho (September 27, 1920).

Article 3. The rate of interest of this loan will be 7½% per annum, that is, on every Yen 100 there will be paid Yen 7.50 interest.

Article 4. The first interest on this loan will be reckoned in accordance with the number of days from the date of the payment of the principal to the 14th day of the 1st month of the 7th year of Taisho (January 14, 1918) and will be paid in advance. Thereafter six months interest will be paid in advance on January 15th and July 15th of each year.

In case A should be in arrears in regard to the interest payments referred to in the preceding paragraph A will pay interest to B on the delayed interest payments at the rate of 7½% per annum.

Article 5. Upon receipt of the loan, A will deposit it with B to be drawn upon at any time as needed, the arrangements in regard to the interest on the deposit and the remittance of the loan funds to be separately agreed upon.

Article 6. The loan will be paid at face value and there will be no commission charges.

Article 7. The repayment of the principal and the payment of the interest of this loan will take place at Tokyo.

Article 8. The whole or a part of this loan may be repaid before due date but in such case A must give prior notice three months in advance.

Article 9. A will give the following security for the repayment of the principal and the payment of the interest of this loan:

A Treasury Certificate of the Republic of China of the face value of $25,000,000.

Article 10. A will draw up and hand to B at Peking a power of attorney, empowering B to receive the full amount of the security named in the preceding article at face value. B will draw up and hand to A a certificate setting forth that the security is held in trust.

Article 11. In case A should be in arrears in regard to the repayment of the principal and the payment of interest, B can apply the security named in Article 9 at will to the settlement of the account.

Article 12. In case during the period of this loan A should require another considerable loan from a foreign country, A will consult first with B.

Article 13. The repayment of the principal and the payment of the interest of this loan will be guaranteed by the Government of the Republic of China.

Article 14. After receiving the guarantee mentioned in the preceding article and the security named in Article 9, B will hand to A at Tokyo the full gold face value of this loan less the deduction of the first interest payment.

Two copies of this agreement in Chinese and two in Japanese will be drawn up, signed, and sealed and A and B will each keep one copy of each text. In case of disagreement in regard to the construction of the agreement the Japanese will be the binding text.


Ts’ao, Ju-lin,
Director General of the Bank of Communications
[seal]
Jen Feng-pao,
Assistant Director General of the Bank of Communications
[seal]
Chih-li-t’ieh-tz’u-lang,
For the Industrial Development Bank

Shan-ch’eng-ch’ iao-liu,”
Manager of the Bank of Taiwan
[seal]