File No. 893.00/2683

Minister Reinsch to the Secretary of State

No. 1549

Sir: I have the honor to enclose for your information copies of the edicts issued yesterday in the name of the Emperor, Hsuan Tung, through which it was attempted to restore the monarchy. The edicts are forwarded in translation as prepared by Dr. Tenney, Chinese Secretary of this Legation. There are also enclosed copies of the translation, printed in the Peking Daily News of yesterday’s date, of all these papers including a telegram from Chang Hsun and the reported interview with the same.

The coup d’état and attempted restoration appears to be the single-handed work of General Chang Hsun. The cooperation recited in the edicts and in the circular telegram, by way of memorials, alleged to have been submitted by such men as President Li Yuan-hung, Generals Feng Kuo-chang, Lu Yung-ting, Chang Hsun, Wang Shih-chen, Chiang Chao-chung, and Chen Kuang-yuan, is either purely fictitious or apparently based upon the hope that the men concerned will ratify the act after the event or upon intimidating and overriding the men here present. While no definitive account of this matter cam be given at this early date, it would already seem that the personal action of General Chang Hsun does not have the approval of the weighty leaders such as General Tuan Chi-jui, Mr. Liang Chi-chao and Mr. Liang Shih-yi.

As there were exceedingly few plotters, the coup d’état could be carried out suddenly like the act of an individual. It is probable that the decision to carry through the coup at this time was taken within a day or two before the event, giving only sufficient time to prepare the edicts. General Chang Hsun, whose self-confidence has become enormous in consequence of the lack of opposition to his self-assertiveness, apparently decided with his most intimate advisers to go ahead, which accounts for the fait accompli; but this over-prominence of his personal action in the matter will probably turn out to be the weakest point as it invites universal opposition.

There is also herewith enclosed a copy of a memorandum concerning the action taken by the foreign ministers here with a view to safeguarding the life of President Li.

I have [etc.]

Paul S. Reinsch
[Inclosure 1]

memorandum

Mr. Alston, British Chargé, called on me stating that the French Minister had proposed that the Diplomatic Corps should, in the name of humanity, address a warning to the de facto authorities holding them responsible for the safety of President Li Yuan-hung.

We proceeded to the house of the Dean, the Netherlands Minister, where were also present the Russian, French and Japanese Ministers. The above matter was brought up and it was agreed that, acting concurrently for the belligerent and neutral Ministers, the Dean should take the action indicated and call for [Page 82] that purpose on whomever might be in charge of the Foreign Office this after-noon. It was also agreed that proper reservation should be made to guard against any implication of recognition of the monarchical Government.

The form of diplomatic correspondence was alluded to and it was the consensus that diplomatic communications to the de facto Government should be given the form of memorandums.

The matter of the defense of the Legation Quarter, against irresponsible attacks on the part of Chang Hsun’s troops came up and it was agreed that the commandants should be in readiness to meet any inroads, without taking any visible measures calculated to disturb the public.

Paul S. Reinsch
[Inclosure 2]

imperial edicts

Unfortunately We ascended the throne in our infancy and to our grief we could not endure great hardship. At the outbreak of the revolution in the Hsin Hai year (1911) the Ch’ing Empress Dowager (Lung Yü), being benevolent and compassionate, could not bear to witness the suffering of the people and so turned over the great heritage of our ancestors and the myriads of her people to the former Minister Yuan Shih-k’ai, allowing him to organize a provisional government. She relinquished her powers of government and treated the Empire as a public trust; hoping that strife would cease and the people would live in peace. But from the time of the change in the form of government, there was no cessation of strife, but there was continual clashing of spears. There was oppression and unjust exaction, and bribes were openly received. The annual income increased to 400,000,000, but was insufficient. Foreign loans increased to over 1,000,000,000 but there was no indication of a limit being fixed. Within the seas there was no peace and the joy of living was lost. So the abdication of the Empress Dowager, meant in pity of the people, only added to their misery. This was just contrary to the design of the Empress Dowager, and so the spirit of the departed could not rest in peace. We, living in the recesses of the palace, daily prayed to Heaven, in anguish and tears, not knowing what the result was to be. Recently parties have been at strife, so bringing on the calamity of civil war. The Empire was in confusion with no hope of settlement. Harmony was immediately lost.

Chang Hsün, Fêng Kuo-chang, Lu Yung-ting and others, because of this trembling of the foundations of the nation, and because the minds of men were turning toward the Old system, memorialized together for the reestablishment of the monarchy, in order to save the lives of the people. So also Ch’u Hung-chi and others, seeing that the country was in a dangerous condition, and the minds of the people unsettled, memorialized begging us to reascend the Throne and administer the government, so satisfying both Heaven and men. Li Yüan-hung also memorialized asking to turn over the government, for the good of China and the salvation of the people. On the perusal of these memorials, which were so earnest and full of forebodings, although we hesitated to assume the heavy responsibility of the welfare of the nation, we could not place our own comfort first and ignore the welfare of all the people. After careful weighing and consideration of duty to Heaven and to men, we had no alternative but to consent to the memorialists. On the 9th year of Hsüan Tung, the 5th moon, 13th day (July 1, 1917), we have ascended the Throne, assumed the government, resumed our powers, and made this radical change for the people. From now on we will make the wise teachings of morality our guide. We will remedy the confusion of the people’s minds by the influence of the principles of propriety, righteousness, disinterestedness and shame. Those above and those below will mutually influence each other, and there will not be the mere fear of the law. The orders of the Government will be for mutual benefit and the correction of abuses and the nation will not be used for purposes of experimentation. At present all is emptiness; the original spirit of government is lost, and we are at the critical period of success or failure. We are timid and do not dare to think of pleasure in acting as sovereign or to allow ourselves any dissipation. All of you higher and lower officials must purify your hearts, correcting all former faults, thinking only of the welfare of the people. Thus, through care of the people, the fortunes of the government will be preserved. Thus, destruction can be averted, and the protection of Heaven secured.

[Page 83]

The fundamental principles of the new government with its aims in the directions of conservation and change are as follows:

1.
In accordance with the decree of the Empress Dowager Lung Yu, ultimate authority shall rest with the Throne, but the people shall have a voice in all the affairs of government. The Government shall be styled the Ta Ch’ing Imperial Government but will follow the forms of constitutional government as practiced by other nations.
2.
The revenues of the Imperial House shall remain at the figure formerly fixed, viz, 4,000,000, which shall be paid annually but never increased.
3.
The former edict of the Imperial House shall be enforced forbidding near relations of the Emperor from engaging in governmental affairs.
4.
The regulations abolishing the distinctions between Manchus and Chinese shall be carried out and there shall be no reestablishment of the Manchu and Mongol offices already abolished. The matter of intermarriage and change of customs shall be reported on by the proper bureau.
5.
All treaties and loan agreements regularly made prior to this 1st day of the 5th moon of the 9th year of Hsüan T’ung shall be respected.
6.
The stamp tax shall be abolished for the relief of the people. Other vexatious taxes shall be carefully considered by the viceroys and governors of the provinces and abolished as found feasible.
7.
All criminal laws which are contrary to the genius of the Chinese shall be abolished. For the present the criminal code published in the 1st year of Hsüan T’ung shall be temporarily in force.
8.
All those who were convicted of political offences under the regulations forbidding party organizations are pardoned. Those who renounce their allegiance or who promote disorders we dare not pardon.
9.
All the people may follow their own wishes as to cutting hair in accordance with the edict of the 9th month of the 3d year of Hsüan T’ung.

We swear to respect the above nine articles appealing to august Heaven and the profound Earth, and now issue this edict for the information of all.

Ninth Year of Hsüan T’ung, 5th Moon, 18th day (July 1, 1917).

Li Yuan-hung has this day submitted a memorial requesting to return the government of the country and praying that the Empire be re-established. He states that he was coerced by a mutiny of troops to steal the great office and to wrongfully take over the affairs of state, without attempting to save the situation, and he sets forth in detail all the malpractices which came in with the establishing of the Republic, praying that the Empire be re-established and that, to fulfil the wishes of the people, he be handed over for punishment.

We were filled with pity at the perusal of this statement which was put forth in all sincerity. Since he was only an accessory and did not act of his own free will, and since in returning the government he shows himself to know the right, in this time of national danger and general disturbance he has been the first of Our people to uphold Us. His work in settling China and saving it from destruction has been of a high order and has pleased Us well.

Li Yuan-hung is created a Duke of the First class in accordance with Our law, and will obey Our commands, thereby obtaining the favor of Heaven.

Chang Hsün
Grand Secretary

[Note.—Numerous other edicts, appointing Viceroys of Provinces, Cabinet Officers, etc., are omitted here.]