The Emir-i-Nizam to the Foreign Minister.

No. 5.]

As Ali Riza Beg, Turkish consul, suspected Mihran Bagdasarian of concealing revolutionaries (Armenian) and produced some reasons and evidence in support of his representations, it was necessary to instruct the governor of Khoi to send him with all respect under escort to Tabriz, where, with the assistance of the foreign office agency and the English consulate, an investigation of the case may be made, and the truth or falsity of the charge that he had given refuge to revolutionaries be determined; and at the same time his claim to the s:atus of United States citizenship be also examined into.

Under the circumstances, if you think it advisable to cancel the order to bring him to Tabriz, send orders to that effect. Furthermore, if the United States legation will undertake that Mihran shall come himself and undergo examination he can be released from custody.

Emir-i-Nizam.
[Page 522]
[Inclosure 3 in No. 21.]

Mr. Tyler to the Minister of Foreign Affairs.

Sir: The English consul in Tabriz has just informed me by telegraph that the Emir-i-Nizam has unjustly and without any apparent reason imprisoned at Kalassar, in Salmas, the Rev. Mihran Bagdasarian, a citizen of the United States, who, so far as I can learn, is engaged in succoring and protecting the helpless and starving Nestorians and Armenians, who have found it necessary to cross the frontier from Turkey into Persia. I beg to protest most strongly against this proceeding on the part of the Emir-i-Nizam, and to request that you will immediately telegraph to him to release M. Bagdasarian and require him to explain his conduct in taking this extreme measure, in order that I may know how to act and advise my Government in the matter. This gives the occasion to remind your excellency that Mirza Hussein Khan Mir Fanj is still in Teheran, and the Emir-i-Nizam’s tyranny and oppression are allowed to go on unexposed and unchecked. I hope you will find it convenient to send Mirza Hussein Khan to Oroomiah to take up the appointment of Sarperast as soon as possible, that there may be some security for the protection of the rights and liberties of foreigners residing in those regions.

I take this opportunity, etc.,

John Tyler.
[Inclosure 4 in No. 21.—Translation.]

Mr. Tyler to the Minister for Foreign Affairs.

Sir: I have the honor to inclose a telegram received last evening from Salmas regarding the unjust imprisonment of Mihran Bagdasarian, a United States citizen. Your excellency will know that to imprison a foreign subject without any apparent cause is a most serious proceeding, and it is with still greater surprise and regret that I find from the telegram that the governor of Khoi has summoned W. Bagdasarian to that town without signifying the charge for which he has been arrested. I trust your excellency has sent imperative orders for the immediate release of M. Bagdasarian, and I shall be glad if you will let me know as soon as possible the result.

I take this opportunity, etc.,

John Tyler.
[Inclosure 5 in No. 21.—Translation.]

Mr. Tyler to the Minister for Foreign Affairs.

Sir: From a telegram which I received last evening, I am very much surprised to find that the Emir-i-Nizam has not only ignored your telegram, ordering Bagdasarian’s release, but has had him brought to Tabriz as a prisoner, thereby violating treaty rights and doing great injustice to the man. Bagdasarian has now been a prisoner for more [Page 523] than a week without any charge being made against him, or any report of his misconduct made to the legation. Your excellency must know that I can not permit this to continue, and that unless he is released without any further delay, I shall have to telegraph for instructions to my Government.

Receive, etc.,

John Tyler.
[Inclosure 6 in No. 21.—Translation.]

Assistant Minister for Foreign Affairs to Mr. Tyler.

Sir: I have to acknowledge the receipt of your letter relating to the coming of Bagdasarian to Tabriz. It seems that the object you had in view was to prevent his coming, but as it happened he arrived at that city before the foreign office had taken measures to prevent it. Now it would seem better to wait before making other representations until after the examination has taken place.

Receive the assurance, etc.,

Mahmoor.
[Inclosure 7 in No. 21.—Translation.]

Mr. Tyler to the Ehtesham-Es-Saltanch.

Sir: I have to acknowledge the receipt of your letter of yesterday regarding the imprisonment of Mihran Bagdasarian and his forcible removal to Tabriz to answer a charge hitherto neither formulated nor stated against him. This is a most irregular proceeding and ought never to be done except in case of danger to public order and the state. You remark that my object was to have Bagdasarian liberated without being brought to Tabriz, but that he was on his way before the foreign office took measures to prevent it. If, however, action had been taken when I reported the matter on the 19th of Zeekadeh, the journey to Tabriz would have been prevented. If Bagdasarian has committed any crime against law and order the legation is quite willing that he should be tried by proper judicial process, but you must know that if it were advisable to liberate him in Salmas it is just as right that he should be set free in Tabriz. There is no justification for keeping him a prisoner because he has been wrongfully brought to Tabriz; it is an aggravation of the offense. Every man ought to be considered innocent until he has been proved guilty, but you appear to think that the fact of his being a prisoner is sufficient to establish the offense. What I have been anxious for was that Bagdasarian should be put upon his trial free from prejudice and suspicion, but that is impossible as long as he is a prisoner. In order to avoid any further complications, I must request you to give immediate orders to the Emir-i-Nizam to afford him every advantage which, as an innocent man and a foreign subject, he is entitled to.

I have, etc.,

John Tyler.
[Page 524]
[Inclosure 8 in No. 21.]

M. Bagdasarian to Mr. Tyler.

Dear Sir: I most thankfully acknowledge the receipt of your letter dated the 17th of March, which was handed to me yesterday, and I express herewith my sincere and profound gratitude for kindness bestowed on us by you in our dire hour of need. I am glad to tell you that, owing to your kind interference in behalf of us, the waves of trouble did not reach as far as Kala Sar to torment us, but other Armenian villages suffered a great deal during the whole time of searching after imaginary bands of revolutionaries. Some poor refugees were arrested only who have been later set at liberty by special orders from Tabriz. I am sorry I could not help our own teacher in the village of Khosrova, Heand Gerakosian, because he was a Turkish subject, and the British consul-general at Tabriz declined to interfere in his behalf. He is still kept in chains at the state prison at Khoi, but he is quite an innocent man. Mr. Stevens, Her Majesty’s consul-general, acting at Tabriz, was very kind indeed toward us in all their troubles, and we are very much obliged to him for all his valuable efforts to help us. By high and urgent orders from Tabriz, all the trouble of investigation was stopped at once, and now everything is quiet as before.

Yours, faithfully,

M. Bagdasarian, B. D.