314.115C43/173
The Minister in Guatemala (Geissler) to the Secretary of
State
Guatemala, October 9, 1929.
[Received October
16.]
No. 2607
Sir: In the matter of the claim of P. W.
Shufeldt against the Government of Guatemala, I have the honor to report
that Minister for Foreign Affairs Eduardo Aguirre-Velásquez now proposes
a formula to be submitted to the arbitrator which, if I can secure a
slight but important change, will perhaps be acceptable, but that, on
the other hand, he now suggests quite a number of modifications of the
mode of procedure.
For a week, beginning about September 28, Dr. Aguirre-Velásquez was
reported ill and remained almost constantly at his residence, where,
however, he dispatched correspondence.
Under the circumstances, I delayed action on the Department’s cablegram
of October 1, 5 p.m., containing a modified draft of the
[Page 154]
formula, and I so reported by cablegram of
October 4, 5 p.m.33 However, at that time, I decided that it would be
best to send him, by personal letter, the modified draft of the formula
proposed by the Department. I did so, as shown by the enclosed copy of
that letter, dated October 4.34 It appeared to me, as I stated to him, that the
formula fits the situation with great precision. Therefore I hoped that
he would accept it. It will be observed, that I also mentioned that he
had reserved the right to suggest some modifications of detail in the
proposed procedure and that I stated that not having heard further from
him, I was thinking that he had, upon consideration, come to the
conclusion that the proposed text is acceptable.
Having done that, there did not appear to be for the moment, occasion to
utilize the modified draft of the formula embodied in the Department’s
cablegram of October 5, 1 p.m.
The evening of October 8, I received a note, of that date, a copy of
which is enclosed with a translation. It will be observed, that the
Minister abandoned some of his previous unacceptable phraseology
regarding the formula, but that on the other hand he makes rather
extensive changes in the proposed method of procedure. In fact, it would
seem, that he added two articles and rewrote seven of the eleven
articles proposed by the Department, splitting one of them, and that
then he decided to accept the remaining four as submitted.
Desiring to avoid the exchange of additional formal notes on the subject,
until the text of the proposed identical notes embodying the agreement
had been informally accepted by both parties, and since I did not wish
to intrude myself on the Minister with a visit in person while he was at
home on account of illness, I had marked my letter of October 4,
“Personal” and had stated that I was undertaking to submit a suggestion
in that “unofficial fashion”. However, evidently Dr. Aguirre-Velásquez
decided that he preferred to answer in an official note. Hence I replied
with an official note to his of October 8.
It will be observed from the enclosed copy, that in that reply of mine,
also dated October 8, I made a further effort to have the Minister for
Foreign Affairs accept the phrase “by which the Assembly disapproved the
contract” for the phrase “by which it did not approve the contract”, and
that I suggested, in substance, that, since the Chief Justice of British
Honduras has, as far as I am informed, not yet agreed to act as
arbitrator, Article 1 of the proposed procedure read, (as had been
sugggested by the Department) that the arbitrator sit at a place to be
agreed upon, instead of providing that (as proposed by Dr.
Aguirre-Velásquez) he shall sit at Belize.
At the time of writing this despatch, my note of October 8 has, I
believe, already reached the Minister for Foreign Affairs. With it
[Page 155]
I sent an oral suggestion,
that I should be very glad if an answer could be received before the
weekly mail closes tonight. If the answer comes later, I shall cable its
substance.
Since this is a very busy mail day, I have not had time to study the
formula very critically, nor the modifications of the procedure which
Dr. Aguirre proposes. However, I respectfully recommend that the
Department, if the Minister agrees that the phrase referring to the
action of the Assembly shall read “it disapproved the contract”, give
serious consideration to the desirability of accepting his proposal as
thus modified. In other words, from a hasty reading, I have received the
impression, that it may be more desirable for Mr. Shufeldt to accept the
proposal if thus modified, rather than to take a chance on further
delay. Of course, if it be deemed that further modifications are
important, I shall take pleasure in endeavoring to secure them.
I have [etc.]
[Enclosure
1—Translation]
The Guatemalan Minister for Foreign Affairs
(Aguirre
Velásquez) to the American
Minister (Geissler)
Guatemala, October 8, 1929.
No. 10564
Mr. Minister: I have received Your
Excellency’s communication dated the 4th of October in which you are
pleased to present, unofficially, a suggestion with reference to the
formula of the question which will be submitted to arbitration in
the Shufeldt matter.
Your Excellency is pleased to add, that in view of the suggestions
made by this office in note of September 18 [19], 1929, the Department of State is in favor of
agreeing, that the matter which is to be submitted to arbitration,
be modified in such a way that it shall stand in the following form:
“What sum, if any, is justly due from the Guatemalan
Government to the Government of the United States on account
of damages sustained by P. W. Shufeldt, a citizen of the
United States as a result of the action of the Guatemalan
Government in enacting Legislative Decree Number fifteen
forty-four of July 4, 1928, declaring ‘disapproved’ a
contract of February 4, 1922, celebrated between the
Government and Messrs. Francisco Nájera A. and Victor M.
Morales I. for the extraction of a minimum of seventy-five
thousand quintales of chicle in a defined area over a period
of ten years, the rights of the said Nájera and Morales
having been ceded by a contract of February 11, 1924 [1922] to the said P. W.
Shufeldt”.
Your Excellency adds that this formula seems to fit the situation
exactly and you trust that it will merit the approval of this
Office. And, as to the procedure, declared acceptable in principle,
you are pleased to tell me that not having received word with
respect to it, you conclude that the text proposed will be the final
form.
[Page 156]
It is my pleasure to remind Your Excellency that my Government agreed
to submit to the arbitration of the Chief Justice of Belize the
pending question of the claim of Mr. Shufeldt, therefore it does not
evade the responsibilities which may result, in case the
corresponding declaration is made by the arbitrator; but, it does
desire that the case under discussion be established in a clear
manner, which will not allow room for different interpretations and
which is reduced to a comprehensive formula of the different points
of view of each party.
For this purpose, I had the honor to propose to the Department of
State the formula contained in my note of the 18th of September in
which were shown the two principal points of the arbitration,
namely:
- 1.
- Has Shufeldt a right to indemnification because the
Assembly of Guatemala did not approve the chicle
contract?
- 2.
- In case this right is determined, what is the sum in which
it is valued?
Since, from Your Excellency’s communication, it appears that the
wording of the two points of the arbitration did not seem to you
sufficiently clear, I take the liberty of proposing a new form
which, conserving the idea expressed by Your Excellency, is
comprehensive of the question, in its two aspects, for the better
understanding of the matter; but before doing so, I must state to
Your Excellency, that the formula which your esteemed note of the
4th of October proposes, on being translated into the Spanish
language, becomes somewhat ambiguous and confused, it remaining as a
secondary point and almost preestablished, that Shufeldt has had the
right to collect from the Government of Guatemala an
indemnification, for legal acts of its constitutional life, it being
thus, for my Government, the principal point which it wishes to
submit to the decision of the judgment of the arbitrators. Scarcely
in a single phrase, “if any”, between two commas, is there left an
accidental possibility for considering or discussing the existence
of the right which Shufeldt claims, all preference and importance
being given to the fixing of the amount or sum to which the
indemnification amounts, the point being that the fixing of the sum
to be paid shall be a consequence of the arbitrator’s having
previously declared that an indemnification is legally due.
It being the intention of both parties, that the formula, which
contains the arbitration, be clear and explicit, I am sure that the
Government of the United States would desire, as that of Guatemala
strongly desires, that its wording will not allow room for doubts or
different interpretations, but that in its clarity it will contain
that which the arbitrator will have to judge and to solve.
[Page 157]
In order to secure that end, I take pleasure in proposing to Your
Excellency in order that you may be pleased to submit it to the
consideration of the Department of State, the following formula,
duly separating the two aspects of the question:—
- 1.
- Has P. W. Shufeldt, a citizen of the United States, as
cessionary of the rights of Victor M. Morales I, and
Francisco Nájera Andrade. the right to claim a pecuniary
indemnification for damages and injuries which may have been
caused to him by the promulgation of the Legislative Decree
of the Assembly of Guatemala No. 1544, by which it did not
approve the contract of February 4, 1922, for the extraction
of a minimum of 75,000 quintales of chicle, in a defined
area in the Department of the Petén, the cession of Nájera
Andrade and Morales in favor of Shufeldt having been made by
contract of February 11, 1924 [1922]?
- 2.
- In case the arbitrator declare that Shufeldt does have the
right to having an indemnification paid to him by the
Government of Guatemala, what sum should the Government of
Guatemala in justice pay to the Government of the United
States for the account of Shufeldt?
I believe that Your Excellency will find sufficiently explicit and
comprehensive the formula of the arbitration which I take the
liberty of proposing to you and that it will satisfy the desire for
justice which both Governments look for in the arbitral judgment
which it is proposed to establish.
As to the method, I am pleased to suggest to Your Excellency a few
modifications, for its better clarification and understanding, they
being in the following form:
- 1.
- The Tribunal shall sit at Belize, residence of the
arbitrator.
- 2.
- Each Government shall appoint a representative who shall
have the authority necessary to appear before the arbitrator
and to represent his Government.
- 3.
- The first day of January 1930 is fixed as the day on which
the representatives of the parties shall meet at Belize and
appear before the arbitrator, presenting their credentials.
If they be in good and due form, the arbitrator shall
declare the proceedings open.
- 4.
- The representatives of the parties shall present before
the arbitrator a statement of allegations which shall
comprise their respective points of view in the relation of
the facts, the statements of the juridic points upon which
their cause is based and all the proofs which they may wish
to present as basis for their claims. They may be set forth
in English or in Spanish. The term, within which the
statement of their cause must be presented by the parties,
is that of thirty days counted from the time when the
arbitrator declares the proceedings open.
- 5.
- Each party shall deliver to the other party a textual copy
of its statements, allegations and proofs.
- 6.
- Within sixty days counted from the day on which the last
of the parties presented the statement of its cause, in
conformity with
[Page 158]
Article 4, each party shall have the right to present a
reply to the allegations of the other party. A copy of that
reply shall be delivered to the other at the time of being
presented to the arbitrator.
- 7.
- Within thirty days following the termination of the sixty
days’ period mentioned in Article 6, the parties may make
oral or written allegations before the arbitrator,
summarizing the proofs and the arguments produced in the
allegations.
- 8.
- Each Government shall have the right to exhibit all
documents pertaining to the subject matter of the
arbitration, and the original documents or copies certified
by a notary or public officials, whatever may be their
character.
- 9.
- The arbitrator shall have authority to establish such
rules of procedure as he may deem opportune and conducive to
the success of the arbitral proceedings, always provided
that they do not contradict the bases laid down in the
protocol of arbitration.
- 10.
- The tribunal shall keep a record of its proceedings. The
two Governments shall assign to the Tribunal such
amanuenses, interpreters and employees as may be necessary.
The Tribunal is authorized to administer oaths to witnesses
and to take evidence on oath.
- 11.
- The decision of the Tribunal shall be given within a
period of sixty days following the termination of the thirty
days’ period mentioned in Article 7. The decision, when
made, shall be forthwith communicated to the Governments at
Guatemala and Washington. It shall be accepted as final and
binding upon the two Governments.
- 12.
- Each Government shall pay its own expenses and one-half of
the common expenses of the arbitration.
- 13.
- The amount granted by the award, if any, shall be payable
in gold coin of the United States at the Department of
State, Washington, within one year after the rendition of
the decision by the tribunal, with interest at six per
centum per annum, beginning to run one month after the
rendition of the decision.
- 14.
- The honorarium and emoluments of the arbitrator shall be
as agreed upon in previous correspondence.
I take [etc.]
[Enclosure 2]
The American Minister (Geissler) to the Guatemalan Minister for Foreign
Affairs (Aguirre
Velásquez)
Guatemala, October 8, 1929.
No. 85
Mr. Minister: In reading the note of Your
Excellency bearing number 10564, of this date, just received,
regarding the matter of the claim of Mr. P. W. Shufeldt, I notice
that in the formula which you propose for the, arbitration of the
dispute, you use, after referring to the “Legislative Decree of the
Assembly of Guatemala No. 1544”, the words:—”por el cual no aprobó
el contrato” (“by which it did not approve the contract”).
In view of the fact that, as shown by El
Guatemalteco of July 23, 1928, Decree No. 1544 reads, in
part, as follows:—”Artículo único.—Se desaprueba el contrato”, it
occurs to me, that you may be willing
[Page 159]
to inform me, before I submit to the
Department of State your proposal of October 8, that you agree that
the phrase under consideration shall in the proposed arbitration
agreement read “por el cual desaprobó el contrato” (“by which it
disapproved the contract”) instead of “por el cual no aprobó el
contrato”.
The Department of State will doubtless have no objection to having
the arbitrator sit at Belize, if the Chief Justice of British
Honduras acts as arbitrator. However, so far as I am informed, he
has not yet accepted. Hence it may conceivably become necessary to
agree on another arbitrator. That person may possibly be one
residing in some other country. Therefore I suggest that it be
agreed that the article of the proposed procedure which bears Number
One read as follows:—
“The arbitrator shall sit at a place to be agreed upon by the
two Governments”.
The other changes you propose I shall submit to the Department of
State for its consideration.
I avail myself [etc]