No. 159.
Mr. Angell to Mr. Blaine.

No. 151.]

Sir: In my No. 95, of January 14 last, I reported the latest negotiations between the diplomatic body and the foreign office on the subject of transit passes outwards. The decision which the representatives of the western powers reached at their conference of January 4 was communicated on January 9 to the Tsung-li Yamên by Mr. von Brandt in a paper herewith inclosed.

As before stated, that decision was to adhere to our previous propositions, except that Rule II should be modified so as to state specfically what articles of foreign manufacture or origin and what articles of native manufacture or origin shall be duty free.

On February 9 the Tsung-li Yamên replied to Mr. von Brandt in a communication, a copy of which is inclosed. They take exception in some particulars to the amended Rule II (inclosed in No. 95), and especially indicate that in their opinion the terms “household stores” and “ship’s stores” need to be defined. They ask us to wait until the inspector [Page 263] general of customs has furnished them a list of articles which can be considered “ship’s stores.”

As to goods manufactured from native produce, they still desire that these shall be reported to the customs for examination.

I have delayed forwarding these papers in the hope that we might come to some definite understanding on the subject. But progress has been so long hindered by various causes that I deem it best to acquaint you with the present state of the correspondence.

I have, &c.,

JAMES B. ANGELL.
[Inclosure 1 in No. 151.]

Mr. von Brandt to the Tsung-li Yamên.

I have the honor to acknowledge the receipt of your excellencies’ communication dated December 5, being an answer to a note from me on the subject of outward transit passes and other questions.

I regret sincerely that the state of my health has prevented me from discussing the question verbally with your excellencies, as my intention had been, and still prevents my going to the Yamên. In order, however, not to lose any more time, I have now the honor to lay before your excellencies in writing the reply to your note of December 5, which I have been authorized by my colleagues to make to it.

With regard to the first point, the list of duty-free goods, there can be no doubt in the opinion of my colleagues and myself that certain articles in the list being marked “foreign” and others not, under the first ones articles of foreign origin are understood, and under the other ones those of foreign or native origin. The articles of foreign origin would, of course, be imported and then pay no import duty, while those of native origin would be exported and pay no export duty. The mention of transit duty in connection with duty-free articles clearly refers only to goods of foreign origin, as in the body of the treaty no provision is made for the application of the transit-duty rule to native produce carried inland.

As the discussion now going on between the Yamên and the foreign representatives is, however, intended, in the first instance, to do away with such difficulties as have arisen from time to time, and as would, unless remedied, be likely to cause misunderstandings and ill-feeling between China and the treaty powers, my colleagues and myself propose to the Yamên to accept, in lieu of Trade Rule 2 as read until now, the version annexed herein, which, to my colleagues and to myself, seems to have the undoubted advantage of doing away with the ambiguity which your excellencies seem to find in the expressions used in the original rule.

As your excellencies will see from the annex, it is only for sixteen articles of native origin that my colleagues and myself claim freedom from export duty under the treaties, and as none of these articles is of much importance, we hope that the Yamên will see in this proposal, which we substitute for section II of the former proposal, the means of coming to an understanding with the foreign representatives.

With regard to the second point, the treatment on exportation of native produce bought in the port by a foreigner and exported by him, my colleagues and myself must insist on the necessity of giving to the treaty rule that on such produce nothing but the tariff export duty has to be paid, a full and explicit reassertion in the proposed agreement. If the treaty rule had been strictly observed by all the provincial authorities such reassertion would, of course, be unnecessary, but as, on the contrary, attempts have been frequently made by local authorities to force foreign exporters to pay transit duties on goods bought at the port, my colleagues and myself trust that your excellencies will understand the desirability and necessity of the rule contained in the treaty being announced in a form less likely to give rise to misunderstandings.

On the subject of goods manufactured from native produce, my colleagues and myself fail to see how, by such a process going on at the open ports, the goods so manufactured paying export duty on exportation any confusion can arise. It is generally believed to be a sound principle of political economy that industry and commerce will develop the more rapidly and become a greater source of revenue to the state the less they are interfered with and hampered by rules and regulations.

My colleagues and myself hope, therefore, that your excellencies will withdraw your opposition to section III, which, after all, contains nothing but a reassertion of the [Page 264] state of things as created by the treaties, while the introduction of the measures of supervision proposed by the Yamên would be an innovation, and, as such, as we firmly believe, fraught with serious dangers and difficulties.

Before closing this letter I beg to state that, though the last delay in the negotiations has been due to my inability of meeting your excellencies, my colleagues and myself would feel so much the more obliged to your excellencies for a speedy reply, as the necessity for stricter instructions being issued to the local authorities makes itself more strongly felt.

I avail myself, &c.,

VON BRANDT.
[Inclosure 2 in No. 151.]

The Tsung-li Yamên to His Excellency Mr. von Brandt, in reply.

This office has had the honor to receive your excellency’s dispatch of January 9, last, containing, among other statements, the following:

* * * “My colleagues and myself propose to the Yamên to accept instead of Trade Rule No. II as read until now, the version annexed herein, which to my colleagues and myself seems to have the undoubted advantage of doing away with the ambiguity which your excellencies seem to find in the expressions used in the original rule. * * * We hope that the Yamên will see its way to accept this proposal which we substitute for section II of the former proposal. * * * With regard to the second point, the treatment on exportation of native produce bought in the port by a foreigner and exported by him, my colleagues and myself must insist upon the necessity of giving to the treaty rule that on such produce nothing but the tariff export duty has to be paid a full and explicit reassertion in the proposed agreement. * * * On the subject of goods manufactured out of native produce, my colleagues and myself fail to see how, by such a process going on at the open ports, the goods so manufactured paying export duty on exportation, any confusion can arise. * * * My colleagues and myself would feel exceedingly obliged to your excellencies for a speedy reply.”

This office finds, in Rule II now proposed by your excellency, in the list of goods of both native or foreign origin which it is claimed shall be duty free, the two items, viz: Indian meal* and sago*; whereas it is stated in the export tariffs of all the treaties that “rice or paddy, wheat, millet, and other grains” shall pay an export duty of 1 mace for 100 catties; butter is also claimed to be duty-free in the same list, when the Russian treaty stipulates that this article shall pay an export duty of 3 mace per 100 catties. The above articles are therefore not included in the list of duty-free goods according to the treaties.

The Chinese text of Trade Rule No. 2 reads thus: “* * * foreign clothing, jewelry, plated ware,” &c. In the form of Rule 2, now submitted, the items clothing and plated ware are included in the list of goods of foreign manufacture or origin, while jewelry is included in the list of both foreign or native manufacture or origin; this difference is not in harmony with the original purport of the rule.

Then again, the words, “household stores,” and “ship’s stores” are very comprehensive terms. If the goods included under these designations are not particularized, all manner of goods may he termed stores and thus claim exemption from duty, to the great detriment of our revenue.

[Page 265]

The addition of the characters “and articles of this class” to the item cutlery is also open to the above objection.

This office proposes to wait till the inspector-general of customs will have made out a list of the articles used in dock-yards to be considered ship’s stores, when correspondence can again be had between us to determine with precision what articles are included in the foregoing designations.

In regard to the second point, the treaties state in explicit terms that native produce purchased by foreign merchants shall pay on exportation no more than the tariff export duty.

It is therefore quite proper that this point be explicitly stated in reassertion of the spirit of the treaty.

With regard to goods manufactured out of native produce, purchased by foreign merchants, it is apprehended that irregularities will occur if the goods are not previously reported at the customs for examination, while it will be quite simple to proceed with the operation after the goods have passed the examination. This office forwarded, in a previous communication, two rules in this connection which clearly explain the requirements of the situation, and we have still to request your excellency to give to them your favorable consideration.

Apologizing for the delay in answering your excellency’s communication, we remain, &c.

Cards and compliments.

  1. In the form of Rule II submitted to the Yamên, the characters used are

    yu mi mien” for “Indian meal,” and

    sha Ku” for “sago,” while in the Yamên’s reply the two articles are spoken of as

    mi Ku.” The latter characters really mean “husked and unhusked grains,” but they may be intended as an abbreviation of the words as expressed in full in the form submitted.

  2. In the form of Rule II submitted to the Yamên, the characters used are

    yu mi mien” for “Indian meal,” and

    sha Ku” for “sago,” while in the Yamên’s reply the two articles are spoken of as

    mi Ku.” The latter characters really mean “husked and unhusked grains,” but they may be intended as an abbreviation of the words as expressed in full in the form submitted.