793.94/6648

The Ambassador in Japan (Grew) to the Secretary of State

[Extract]
No. 751

Sir: I have the honor to refer to my telegram No. 71 of April 18, 5 p.m., and to the Department’s telegram No. 51 of April 18, 6 p.m.,1 regarding the statement issued by the Foreign Office defining Japanese policy toward the rendering of assistance to China by other countries, and to enclose herewith a copy of the English translation of the statement, issued by the Bureau of Information and Intelligence of the Foreign Office. It will be observed that this translation does not differ in any essential respect from the translation cabled to the New York Herald Tribune by its correspondent in Tokyo. The translation issued by the Foreign Office is labelled as “An English translation unofficially issued by the Foreign Office of the unofficial statement issued by the Foreign Office on April 17”.

The story of the statement, as far as the Embassy can ascertain, is as follows: On the afternoon of Tuesday, April 17th, some newspaper correspondents questioned Mr. Amau, the Chief of the Bureau of Information and Intelligence of the Foreign Office, regarding the reported opposition of the Japanese Government to assistance from other countries to China. Mr. Amau went to his files and produced a document in Japanese which appeared to one of the correspondents (Mr. Babb, of the Associated Press) to be in the form of an instruction addressed to the Japanese Minister in China. Mr. Amau then made, orally, a rough translation of the document into English. He stated that his translation was unofficial, but that the document had received the approval of the Minister for Foreign Affairs. Later that evening, he issued to the Japanese press a statement in Japanese, labelled “unofficial”, which was translated and cabled to various newspapers by correspondents in Tokyo. As reported in my telegram No. 71, the Tokyo correspondent of the New York Herald Tribune cabled a complete translation of the statement to his newspaper. On the morning of Wednesday, April 18th, in reply to questioning by [Page 224] the correspondents, Mr. Amau elaborated somewhat on the subject and observed that the statement issued the night before “could be considered as official”, and that a summary would be sent to Japanese diplomatic officers to be conveyed to the governments to which they are accredited “if necessary”. He then promised the correspondents a translation into English of the statement, as translations of Japanese into English may easily differ considerably and thereby convey a wrong impression. On the morning of the 19th the translation was issued, but, as stated above, as “an English translation unofficially issued by the Foreign Office of the unofficial statement …”

. . . . . . . . . . . . . .

Respectfully yours,

Joseph C. Grew
[Enclosure]

Unofficial Statement by the Japanese Foreign Office, April 17, 1934

The following is an English translation unofficially issued by the Japanese Foreign Office of the unofficial statement issued by the Foreign Office on April 17, 1934, known as the “Amau Statement”:

Owing to the special position of Japan in her relations with China, her views and attitude respecting matters that concern China, may not agree in every point with those of foreign nations: but it must be realized that Japan is called upon to exert the utmost effort in carrying out her mission and in fulfilling her special responsibilities in East Asia.

Japan has been compelled to withdraw from the League of Nations because of their failure to agree in their opinions on the fundamental principles of preserving peace in East Asia. Although Japan’s attitude toward China may at times differ from that of foreign countries, such difference cannot be evaded, owing to Japan’s position and mission.

It goes without saying that Japan at all times is endeavoring to maintain and promote her friendly relations with foreign nations, but at the same time we consider it only natural that, to keep peace and order in East Asia, we must even act alone on our own responsibility and it is our duty to perform it. At the same time, there is no country but China which is in a position to share with Japan the responsibility for the maintenance of peace in East Asia. Accordingly, unification of China, preservation of her territorial integrity, as well as restoration of order in that country, are most ardently desired by Japan. History shows that these can be attained through no other means than the awakening and the voluntary efforts of China herself. We oppose therefore any attempt on the part of China to avail herself of the influence of any other country in order to resist [Page 225] Japan: We also oppose any action taken by China, calculated to play one power against another. Any joint operations undertaken by foreign powers even in the name of technical or financial assistance at this particular moment after the Manchurian and Shanghai Incidents are bound to acquire political significance. Undertakings of such nature, if carried through to the end, must give rise to complications that might eventually necessitate discussion of problems like fixing spheres of influence or even international control or division of China, which would be the greatest possible misfortune for China and at the same time would have the most serious repercussion upon Japan and East Asia. Japan therefore must object to such undertakings as a matter of principle, although she will not find it necessary to interfere with any foreign country negotiating individually with China on questions of finance or trade, as long as such negotiations benefit China and are not detrimental to the maintenance of peace in East Asia.

However, supplying China with war planes, building aerodromes in China and detailing military instructors or military advisers to China or contracting a loan to provide funds for political uses, would obviously tend to alienate the friendly relations between Japan and China and other countries and to disturb peace and order in East Asia. Japan will oppose such projects.

The foregoing attitude of Japan should be clear from the policies she has pursued in the past. But, on account of the fact that positive movements for joint action in China by foreign powers under one pretext or another are reported to be on foot, it is deemed not inappropriate to reiterate her policy at this time.

  1. Neither printed.