711.529/12

The Chargé in Spain (Johnson) to the Secretary of State

No. 271

Sir: With reference to the Department’s unnumbered Instruction of September 10th last directing this Embassy to report in detail concerning the extent of the territorial waters over which the Spanish Government claims jurisdiction in connection with contraband and fisheries and as regards its bearing upon the enforcement of prohibition on Spanish vessels within American territorial waters, I have the honor to report as follows:

As regards the first section of the Instruction under acknowledgment, a note was sent to the Spanish Foreign Office upon receipt of the Department’s Instruction, setting forth the quotations mentioned by the Department, asking for a statement as to the present practice of the Spanish authorities, their opinion as to the fisheries control and requesting citation of the dates and numbers and any data which might assist the Embassy in looking up Spanish laws, [Page 226] agreements, treaties or regulations dealing with the extent of Spanish jurisdiction over the territorial waters claimed by Spain. The matter was urged by personal representations at the Foreign Office and a written reminder was eventually sent in. The answer, herewith enclosed in copy and translation, was received at this Embassy on February 28th last. The Royal Decree of November 23rd, 1914 mentioned in the Foreign Office’s aforesaid note, was transmitted to the Department in duplicate in this Embassy’s despatch No. 185 of December 8th, 1914.70b Article 2 of this Decree gives the extent of three miles for Spanish neutral waters in conformity with the 13th Convention of the Hague,70c approved by the Decree.

As regards the second part of the Instruction under acknowledgment, there is enclosed herewith a memorandum written after a careful study of the matter by a member of the staff, and from which it appears that there is only one Spanish citation amongst the footnotes mentioned; this citation does support the statement in the text as far as the de jure side of it is concerned. There is, however, no mention of the neutral zone. The changing of the neutral zone to three miles was sanctioned by the Royal Decree of November 23rd, 1914 above mentioned, but the note from the Spanish Foreign Office explicitly states that such reduction was only provisional and until the termination of the war; this leads to the obvious inference that the jurisdiction over territorial waters claimed by Spain for all purposes, now extends to within six miles of the coast.

As regards the 3rd part of the Instruction under acknowledgment, it has not been possible up to the present to secure any statement or expression of opinion which would carry weight, from any responsible Spanish official on this subject; but the matter is being borne in mind and supplementary information on this point will be forwarded as soon as it is possible to get the concrete and practical views of one or more Spanish officials.

I have [etc.]

Hallett Johnson
[Enclosure 1—Translation]

The Spanish Foreign Office to the American Embassy

No. 22

Note Verbale

With reference to the courteous notes No. 70 and 118 from the Embassy of the United States, the Ministry of State has the honor to inform the Embassy that, after the disappearance of the causes [Page 227] which brought about the Royal Decree of November 23rd, 191470d in which Spain accepted provisionally until the termination of the war and only as regards neutrality, the reduction of the territorial waters to three miles—its jurisdiction over such waters extends to six miles, in conformity with that which has always been its extent.

[Enclosure 2]

Memorandum by the Second Secretary of the Embassy in Spain (Riggs) on the Department’s Unnumbered Instruction of September 10, 1923 in re the Extent of Territorial Waters Over Which Jurisdiction Is Claimed by Spain

There is no Spanish Authority cited in support of the statement in the text. The only Spanish citation is from Vol. 56 of the “Coleccion Legislativa de Espana”, of the year 1852, page 194, article 18, paragraph 10, of which copy and translation are attached and which is an extract from the Spanish Royal Decree of June 20th, 1852, countersigned by Juan Bravo Murillo, Minister of Hacienda,

“ordering the enforcement, with various changes, of the bill-of-law concerning the jurisdiction of the fiscal and revenue authorities and the repression of contraband and fraud, which has been approved by the Senate.”

It should be noted that the data given in the Department’s above-mentioned Instruction concerning the year and the Article, are erroneous.

The Spanish of the above citation is as follows:

Art. 18. Se incurre en delito de contrabando …71

Sec. 10. Por andar con buque nacional o extranjero de porte menor que el permitido por los reglamentos e instrucciones, conduciendo generos prohibidos o procedentes del extranjero en puerto no habilitado, o en bahia, cala o ensenada de las costas espanolas, o por bordear estos sitios dentro de la zona de dos leguas, o sean seis millas que se halla senalada, aun cuando lleve su carga consignada para puerto extranjero, a menos que no sea por arribada forzosa en los casos de infortunio de mar, persecucion de enemigos o piratas, o averia que inhabilite el buque para continuar su navegacion.”

and the translation is as follows:

Art. 18. The crime of contraband is constituted by …71

Sec. 10. Running a national or foreign vessel of smaller tonnage than permitted by the regulations or instructions, carrying [Page 228] prohibited or foreign goods, into an unauthorized port, bay, inlet or cove of the Spanish coasts; and by sailing along the coast in the vicinity of these places within the zone of two leagues, or six miles mentioned above, even though the cargo be consigned to a foreign port—unless it is a case of forced landing in distress, attack by enemies or pirates, or disablement preventing the ship from continuing its voyage.”

The “mentioned above” refers to Section 7 of the same Art. 18, which reads as follows:

Sec. 7. Por la extraccion del territorio espanol de efectos de cualquiera especie, cuya exportacion este prohibida por las leyes, reglamentos u ordenes vigentes, y por su conduccion dentro de la zona proxima a las costas y fronteras en que por las mismas leyes y reglamentos este prohibida su circulacion, o por su detentacion en la misma zona sin los requisitos que en aquellas disposiciones esten prescritos.”

and in translation:

Sec. 7. By the exportation from Spanish territory of any kind of goods of which the exportation is forbidden by the existing laws, regulations or orders, and by the conveyance thereof within the zone adjacent to the coasts and frontiers in which the circulation of such goods is prohibited by the same laws and regulations; or by the possession thereof within that same zone without the fulfilment of the prerequisites required by those regulations.”

Hence it would seem that the text of the Spanish Royal Decree cited does support the statement cited in the extract from the Columbia Law Review, reproduced in the Department’s Instruction.

  1. Not printed.
  2. Foreign Relations, 1907, pt 2, p. 1239.
  3. Boletín de la Revista General de Legislatión y Jurisprudencia …, Tomo 156, 3° de 1914, Noviembre y Diciembre (Madrid, 1914), pp. 73–75.
  4. Omission indicated in the original memorandum.
  5. Omission indicated in the original memorandum.