Affidavits of George Provenzano and Joe Provenzano

United States of America, State of Louisiana, ss:

Personally appeared before the undersigned authority George Provenzano, who, being sworn, says his business for the last twenty-five years, until lately, has been that of stevedoring, and that he resides at No. 526 Canal street, in the city of New Orleans.

Affiant further says that he has known Rocco Gerachi, who was killed by the mob in the parish prison March 14, 1891, since his arrival in the State of Louisiana from Palermo, Italy; that he does not know under what name he may have registered as a voter, but affiant knows that he cast his vote in the Sixth ward at the general State election held in April, 1888, and prior to that he voted in the Fifth ward. Affiant knows this, because he himself took him to the polls and saw him deposit his ballot.

Affiant is of the opinion that said Gerachi would not register under his true name, as he was under a charge in Palermo for killing a man when he arrived in this country.

He came to this country on the ship Simento or Siamanto, Capt. Viviano, and jumped the ship as soon as she touched the wharf. Affiant does not believe he had a passport, although his knowledge on this point is not certain.

Affiant further says he was well acquainted with James Caruso and Frank Romero, who were also killed March 14, 1891, by the mob, and that he has seen each of them vote in the Fifth ward of the city of New Orleans at various times, and knows that they otherwise took an active part in politics, acting with the Democratic [Page 696] party. Caruso was at one time a commissioner of elections at one of the voting precincts in said ward, and Prank Romero was once a delegate, with affiant, to a convention of the party at Baton Rouge.

Affiant further says that for some years last past he and his brother have been frequently threatened by the Mafia society, which has its headquarters in New Orleans.

(1) On or about the 30th day of July, 1887, affiant received through the mails the annexed typewritten message, marked Exhibit A. An Italian had been murdered, and affiant had assisted in his burial. This offended the Mafia, and said message was sent.

(2) Prior to this affiant and his brother had received the letter marked Exhibit B, demanding payment of $1,000, and threatening to kill affiant and his brother unless the money was brought to a certain place in the rear of the city within three days.

(3) Affiant and his brother having failed to comply with the demand, they were warned against further delay by the letter marked Exhibit C, in which they were threatened with the vengeance of the Mafia.

Soon after receiving the above demand for money affiant was informed that some of the persons engaged in said blackmailing scheme were in affiant’s employ, engaged in unloading fruit vessels. Acting on this information, affiant discharged from his service Manuel Politz, the same person afterwards tried for murdering Hennessy, and some fifteen others, all of whom affiant believed to have been members of the Mafia society in New Orleans.

(4) A short time before the murder of Hennessy affiant received the letter marked Exhibit D, warning him that the Mafia was putting up a bloody plot to murder affiant and his brother.

Affiant has reason to believe that all the threats and warnings received by him as above detailed came from the Mafia society, which has existed in New Orleans for the last twenty-five years and upwards, and during which the more prominent and well-to-do members of the Italian colony in this city have been subject to constant blackmailing. None dared refuse these demands until lately, for a refusal to pay the sum assessed almost uniformly brought down the bloody vengeance of the Mafia, and the victims of its extortion dared not complain openly, it having been well understood among the Italian population that the society, by methods of its own, would use violence against anyone who might expose its practices.

Affiant and his friends are the first to have the courage to denounce and expose the illegal practices of the society.

Geo. Provenzano.


H. J. Carter,
Deputy Clerk.

Joseph Provenzano, being duly sworn, says that he has carefully read the foregoing affidavit of George Provenzano, and declares that the facts stated therein are true to his own knowledge.

Joe Provenzano.
H. J. Carter,
Deputy Clerk.
[Page 697]
[Exhibit A in affidavit of George Provenzano.]

One of your noble Band was killed and all of you aregoing to find the same fate

_____________________ ________BEWARE______________

One of your gang by the name of

___________________ AMMATO ________

Must leave this city Do not give him any more work or you will get yourself in trouble

we are still alive look out for

US

K K K ________N____

Commander

[Page 698]
[Exhibit B in affidavit of George Provenzano.]
[Page 699]
[Translation.]

Dear Vincent Provenzano and Brother: I beg you to bring one thousand dollars ($1,000) to the old arch on the right side where the railroad is (it stops there), and meet the persons who will expect you there, and when you give the money to the man put a white handkerchief jon your head, and thus the bearer of the money will be known. You have three days’ time. If you do not send this money at the expiration of three days, we will cut off your head and also that of your brother the first chance we get. Farewell.

[Page 700]
[Exhibit C in affidavit of George Provenzano.]
[Page 701]
[Translation.]

Provenzano Brothers,
New Orleans,

Distinguished Sirs: We will wake you, Messrs. Provenzano, out of your deep sleep, so as to remind you of the little matter concerning which you gave information to the authorities, not to mention the murderous Mafia. Hurry and do this if you do not wish to expose your life on account of your infamy.

We will awaken you from your deep sleep, and will make you remember not to go to sleep again.

We will add you to your infamy.

In time, in time.

Your life.

Q † † †
[Page 702]
[Exhibit D in affidavit of George Provenzano.]
[Page 703]
[Translation.]

Messrs. Crispino or Vincent Provenzano: I warn you privately that the assassins are preparing to strike a great and bloody blow to the injury of you and your party, and to that of the agents whom they suspect of being your partisans. They are, moreover, preparing to discredit and calumniate persons who are innocent, such as those who are in prison. It therefore remains for you to complain to the authorities of these assassins, thereby frustrating the vile plots which they are about to weave against so many upright citizens and worthy fathers of families

Farewell. At a more favorable time we shall know each other.