Mr. Denby to Mr.
Blaine.
Legation of
the United States,
Pelting, February 28, 1891.
(Received April 21.)
No. 1256.]
Sir: I have the honor to inclose herewith copies of
the following papers relating to the audience question: An aide-mémoire delivered by Mr. von Brandt to the foreign office,
setting forth the propositions of the foreign representatives as to the
manner of holding the audience; a protocol of a meeting of the foreign
representatives at the German legation February 18; a memorandum of the
conference held at the tsung-li yamên February 15,1891a memorandum of a
meeting held at the tsung-li yamên February 19, 1891, between the ministers
of the yamên and Mr. von Brandt, on the part of the foreign representatives;
a protocol regulating the forms and ceremonies to be observed at the
audience and reception agreed on February 22, 1891, by the ministers of the
foreign office and the foreign representatives.
It will be seen that proper and satisfactory arrangements have been concluded
for the holding of the audience and a subsequent reception of the whole
diplomatic body.
The foreign ministers receded in two particulars from their first demands as
to ceremonial. They consented to be received in the same hall in which the
audience was had in 1873—the Tzü-Kuang-Ko, or “Kiosk of Purplish
Brightness.” The foreign community mostly protested against the use of this
hall because it was alleged that it had been generally used for the
reception of Koreans, Mongols, and other vassal races. I preferred to accept
this hall rather than to create serious difficulties
[Page 375]
at this time. By reference to page 406 of “The Life
and Letters of Dr. S. S. Williams” you will see that he characterizes the
main objection to the use of this hall as “a petty scruple,” and speaks
highly of the adaptation of the hall to purposes of audience. This opinion
had some influence on me, and, besides, I recognized that in general the
head of a state has the right to select the place in which he will receive
foreign envoys.
The Chinese ministers agreed that future receptions should be held in another
hall, and the compromise was accepted. The other point conceded was the mode
of the delivery of the letters of credence. The foreign representatives
contended that these letters should be delivered by themselves into the
hands of the Emperor himself. But as, according to Chinese usage, no person
can present a letter to the Emperor without kneeling, and as we refused to
kneel, we were willing to place our letters on a table so close to the
Emperor that he might take them in his hand if he chose to do so. The
Chinese ministers replied that no person except the princes of the blood
could be allowed to ascend the platform on which the throne was placed.
The matter was compromised as follows: After reading his address the envoy
will advance to the foot of the middle steps, bearing his letter of
credence, which he will hand to Prince Ching, president of the foreign
office, who will descend by one of the side steps to receive it; the prince
will then ascend the platform and place the letter of credence, he standing
and not kneeling, on a small table placed before the throne. It is apparent
that Prince Ching, being in some sense our agent, could not kneel while
holding our letters. If the Emperor addresses him after he has parted with
the letters, he may kneel as much as etiquette may require. A comparison
between the forms now agreed on and those followed in 1873 will show that
substantial progress has been made in the eighteen years that have elapsed.
(For an account of the audience in 1873 see Foreign Relations, 1873, page 198 and
following.) Some points of progress are the following: Separate audiences
are granted and each minister takes his interpreter, instead of all going
together with one interpreter; foreign representatives are not to be kept
purposely waiting, as was done before; letters of credence are to be placed
on a table close to the throne, instead of on a table ten or twelve paces
from the throne, as before; the whole diplomatic body, including chargés
d’affaires, secretaries, attaches, and interpreters, is to be received after
the separate audiences of the ministers having letters of credence are
concluded. There was no general reception before. Audiences are to be
granted also for the presentation of letters of recall and new credentials
or other autograph letters from sovereigns or rulers. If Mr. Low could
truthfully say in his dispatch No. 79, of July 10, 1873 (found at page 198, Foreign Relations, 1873),
that the audience of that year was “an important step in advance, the most
important that the Chinese Government has ever taken except when compelled
by force of arms,” the ministers now at Peking may rightfully claim that the
result of their arduous and lengthy discussions is much more important. The
persistence, of the ministers and the ability of the dean, who personally
conducted the negotiations, have secured the adoption, as nearly as Chinese
law and usage permitted, of the ceremonial generally observed in Europe and
America.
I do not deem it necessary to enter upon any disquisition as to the effect on
China or elsewhere of this wide departure from ancient usage in this
country.
It is hoped and believed that the public recognition by the Chinese
[Page 376]
Government of the right of
audience implying, as it does, the equality of each foreign nation with
China, will serve as a stepping stone to a marked improvement in the
relations between China and the treaty powers. The audience, it is supposed,
will be had in about a week.
I shall present the letter of credence that I received in 1885. Should it be
the pleasure of the President to address to the Emperor of China any
communication at this time, it will be delivered by me in special audience
either at the time it is received or afterwards when the ministers of
Russia, France, Belgium, and Spain shall be granted an audience.
When I wrote my dispatch No. 1234, of January 24, suggesting that a new
letter of credence be sent me, I had the best reasons to suppose that the
audience would be postponed and that a “letter” might reach me in time. But
the course of events has made that impossible. I make no suggestions now as
to the sending of a new letter of credence, but leave the question to the
better judgment of the President and yourself. Trusting that my conduct in
all this negotiation will meet with your approval,
I have, etc.,
[Inclosure 1 in No. 1256.]
Aide-mémoire.
The members of the tsung-li yamên having, in their recent discussion with
the minister of the German Empire about the way in which the audience
ought to take place, referred more than once to the necessity of making
very careful arrangements, so that they might serve as precedents for
future audiences and receptions, the foreign representatives, therefore,
with all due respect to the sovereign, and wishing to facilitate the
work of the yamên in preparing their report to the Throne, have thought
it desirable and necessary to place before the yamên some notes on the
points which they consider indispensable, if a satisfactory
understanding shall be arrived at, to serve as a precedent for the
future. They are willing to forego for the moment some of the most
important rights and privileges which are granted to them by
international law and courtesy, but they are not in a position to
abandon any of the principles upon which the comity of nations reposes.
They wish neither to hurry nor to press the yamên, and in his interviews
with the Chinese minister the minister of the German Empire has more
than once indicated the means by which a decision of the audience
question could be postponed for some time; but, while the foreign
representatives are perfectly willing to go as far as possible in their
endeavors to meet the yamên’s views, limits to their compliance are
imposed upon them by the rules that regulate the intercourse of
independent nations, and these limits are indicated in the following
notes.
Foreign representatives furnished with letters of credence arriving at
Peking to be received by His Majesty in separate audiences after having
given copies of their credentials to the tsung-li yamên and asked for an
audience to present the originals thereof, the foreign representatives
being each one accompanied by his own interpreter. The same rule to hold
good for the presentation of letters of recall and new credentials or
other autograph letters from sovereigns or rulers. At the yearly or
other general receptions the foreign representatives to be accompanied
by the secretaries and attaches of their legations, the military and
naval attachés, and their interpreters.
Foreign representatives are everywhere received in the apartments of the
palaces usually employed for audiences and solemn receptions. This is
the general rule. For this reason and on account of the dispute into
which, after the audience in 1873, the Tzü-Kuang-Ko had got, and without
intending in the slightest way to dictate to the sovereign, the foreign
representatives objected to the use of that hall. Upon the declaration
of the tsung-li yamên that the Tzü-Kuang-Ko had been already indicated
in the imperial edict, and that all preparations for the reception of
the foreign representatives had been made in it, but that in future
another suitable locality should be designated for the reception of the
foreign representatives, the latter declared that for this oncethey are
willing to overlook the objections existing against
[Page 377]
the Tzü-Kuang-Ko. They must, however,
state most positively that they will not accept any arrangement by which
their right of being received in the apartments generally used for
audiences and solemn receptions was definitely precluded. With regard to
the form of handing over autograph letters of sovereigns and rulers, and
letters of credence or recall, the one generally and exclusively used is
that of placing them personally into the hands of the sovereign or ruler
to whom they are addressed. Taking into consideration the difference of
Chinese etiquette, the foreign representatives are willing to place
their letters of credence on a table placed so near to the throne and so
high that His Majesty could, if he chose, take the letter with his own
hand. The foreign representatives not to be kept waiting for any length
of time after their arrival on the ground before they are admitted to
the imperial presence. The foreign representatives and their staff to
enter through the door to the right of the middle one from the outside.
The rehearsal of the ceremony to be omitted.
[Inclosure 2 in No. 1256.]
Ministers’ protocol of the meeting held at the
German legation on February 18, 1891.
- Present: The representatives of Belgium, France, the German
Empire, Great Britain, Italy, Russia, Spain, the United
States.
Mr. von Brandt having read the annexed memorandum of his conference with
the ministers of the tsung-li yamên on the 15th instant, the foreign
representatives were of opinion that it would be useless to continue a
desultory discussion, especially as the yamên had more than once in the
course of these meetings with Mr. von Brandt stated that the rules now
to be agreed on ought to serve as a precedent for future audiences and
general receptions. It was then decided that in order to bring the yamên
to a decision or to safeguard at least the principles for which the
representatives were contending, a statement of these principles should
be placed before the Chinese ministers and given to them at their
request in the form of an aide-mémoire.
Should this step not produce the desired effect, Mr. von Brandt was to
tell the yamên that the foreign representatives could see no advantage
in continuing the discussion and would wait for further communication
from the yamên.
Mr. von Brandt was at the same time authorized to state to the Chinese
ministers that the foreign representatives considered it as a condition
sins qua non of their acceptance of any
arrangement that the mention of the “western gardens” as the locality
where the hall for future audiences or receptions would be situated
should be omitted from such arrangements; he was to add that such
mention in an imperial edict would be considered as a breach of good
faith by the foreign representatives and would cause them to regard all
arrangements arrived at so far as nut et non
avenu. With regard to the question of presentation of the
letters of credence, several modifications of the original demand of the
foreign representatives were proposed and discussed. It was finally
agreed upon to propose to the Chinese ministers that the foreign envoys
having advanced to the foot of the steps leading to the platform, Prince
Ching might come down the steps, receive the letters of credence from
the hand of the envoy, and place them upon a table placed somewhere upon
the platform, doing this, however, while standing and not kneeling.
As a last alternative it was suggested that it might even, perhaps, be
admissible to arrange the question so that the letters of credence
should be deposited by their bearers upon a small table placed as near
as possible to the platform.
The conference then separated.
- M. v. Brandt.
- Charles Denby.
- John Walsham.
- K. Otori.
- A. Pansa.
- J. H. Ferguson.
- R. G. de Uribari.
- C. Kleiménow.
- P. Ristelhueber.
- Chas. Michel.
[Page 378]
[Inclosure 3 in No. 1256.]
Memorandum of the conference held at the tsung-li
yamên on February 15, 1891, between the Chinese ministers Prince
Ching, Hsü-wen-shen, Sun-yi-wên, Hsü Yun-i, and Chang Yin-huan and
Mr. von Brandt, the latter for the representatives of the treaty
powers.
Hsü Yun-i left after the first hour.
Prince Ching opened the conference by stating that he and his colleagues
had received the dispatch which Mr. von Brandt had addressed to them in
the name of all the foreign representatives on the 7th instant on the
subject of the manner in which the letters of credence were to be
presented. There were, however, material reasons which rendered the
acceptance of the proposal made in this dispatch impossible. The throne
was to be placed upon an elevated platform, and upon this nobody but the
princes of the blood, grand chamberlains*, were
admitted and would be admitted. The table upon which the letters of
credence were to be deposited might be approached nearer to the
platform.
Mr. von Brandt having refused to agree to this proposal, and having again
explained the reasons which obliged the foreign representatives to
insist upon the mode of procedure as laid down in the dispatch of
February 7, a long and to some extent desultory conversation took place,
in which Prince Ching made, one after the other, the following
proposals, viz: That the foreign representatives should place their
credentials upon the table, from which he, the prince, would take them
and present them, kneeling, to the Emperor; or, that no table should be
placed before the representatives, but a small one near to the platform;
the prince would have the letters of credence from the hands of the
representatives and place them, standing, upon this small table, after
having done which he would go and kneel near the Emperor’s throne; or,
finally, that the table could be approached quite near to the middle
steps leading to the platform, but leaving a passage between’ it and the
steps, the foreign representatives placing their letters of credence
upon the table thus situated.
Mr. von Brandt having declared all these propositions unacceptable, a
further conversation ensued, in the course of which Mr. von Brandt
remarked that he found himself in a difficulty talking about a place
which he had never seen, and asked if there would be any objection to
his seeing the Tzü-Kuang-Ko. This the prince declared to be utterly
inadmissible, as the hall was in the neighborhood of the imperial
residences. The other Chinese ministers joined in this declaration,
stating that they themselves had never been in the Tzü-Kuang-Ko. In
making this statement they evidently overlooked the fact that the hall
was not one generally used for audiences and receptions. The prince
finally offered to send Mr. von Brandt the exact measurements of the
hall. A plan, executed according to these measures, received from the
yamên on the 16th instant, is annexed.
The discussion on the question of the presenting of the letters of
credence having produced no result, Mr. von Brandt remarked that he had
placed the yamên’s proposals with regard to the place in which the
reception was to take place before his colleagues, and he was now in a
position to inform the prince and ministers of the decision arrived at.
While taking the Chinese text of this decision from Mr. von Brandt’s
hand Prince Ching remarked that he had forgotten the other day to say
that while separate audiences might take place in other halls, the
Tzü-Kuang-Ko ought to be reserved for the New Year’s reception, no other
hall being so large, so convenient, and so beautiful. Mr. von Brandt
replied that this declaration of the prince, coming a week after the
former discussion of the point, was not acceptable, and that he could
only refer the prince to the paper placed in his hands, which embraced
the whole question.
Immediately after having looked at the paper, which ran thus:
“Upon the statement made by the tsung-li yamên that the Tzü-Kuang-Ko had
already been designated as reception hall by the imperial edict, and
that besides all the preparations for receiving the foreign
representatives in it had been made, but that in future another suitable
place should be designated for the reception of the foreign
representatives, the latter withdrew for this once their objections
against the Tzü-Kuang-Ko”—
Prince Ching remarked that the words “in the western garden” were left
out after the mention of a suitable place to be provided for. Upon the
reply of Mr. von Brandt that the form of the acceptance of the yamên’s
proposal as presented by him was the result of an unanimous decision of
the foreign representatives, and that he had neither the power to
discuss it nor to accept any alteration of it, the Chinese ministers
showed great, probably at least artificial, indignation, and declared
that they would never accept the omission of the words “in the western
gardens,” and that what was offered to them now was quite contrary to
what they had proposed at the last meeting.
[Page 379]
Mr. von Brandt then shortly recapitulated what had passed on this subject
during the different meetings at the yamên; that in the first instance
he had explained to the ministers the objections existing in the minds
of the foreign representatives against the Tzü-Kuang-Ko which rendered
it unacceptable as the audience hall; that at the next meeting the
prince and ministers, after giving their reasons why the Tzü-Kuang-Ko
ought to be accepted for this once, had promised that for the future
another place should be provided for in the western gardens; and that
he, Mr. von Brandt, had, in reply to this, simply stated that he would
not pronounce himself on this proposal, but would submit it to his
colleagues. Prince Ching having recognized the exactness of this
statement, Mr. von Brandt continued that the interminable discussion
upon questions which had been regulated and settled long ago by
international law and courtesy was not only becoming very tiresome, but
seemed perfectly useless. In the course of the discussion the Chinese
ministers had again spoken of the audience as of an act of great
condescension on the part of the Emperor. With all due respect to His
Majesty, he had to repeat what he had said before, that while he and his
colleagues felt very touch honored by His Majesty’s intentions, their
reception was not a question of condescension, but of right. If the
exercise of this right had not been claimed by the treaty powers, it had
been in order not to embarrass the Chinese Government and to give them
ample time and opportunity to accustom themselves to ideas and facts
which at first might have appeared rather strange to them. Even now his
colleagues and himself were far from wishing to press upon or seem to
hurry on the yamên; he had pointed out before to the ministers by what
means a decision in the question might be easily postponed for some
time, and he could only repeat that he and his colleagues were perfectly
willing to accept a postponement. On the other hand, declarations that
such or such a thing was impossible in China had no effect upon him; he
had heard them too often belied by the facts to attach much importance
to them. He would draw the attention of the yamên only to what had been
said and written by themselves about telegraphs and railways, and, if in
these and other questions so much progress had been made notwithstanding
all the former declarations of the Government, he could not understand
why in other points they should obstinately cling to antiquated forms,
unless the inadmissible idea of a superiority of China over other
nations was connected with them.
This the prince denied most emphatically, adding at the same time that he
did not understand why so many difficulties were raised by the foreign
representatives, the form in which the audiences had taken place in 1873
having satisfied everyone, and it having been originally the intention
of the yamên to have the new audience exactly in the same manner as the
former one. At the request of the foreign representatives the yamên had
made already a great many concessions, but it looked as if the
representatives felt bound to create difficulties for the yamên; the
question of the place in which the audiences were to take place was in
any case decided by imperial edict; a thorough discussion of all other
points was so much more necessary as the arrangements for this audience
ought to be made so as to serve as precedent for future occasions.
Mr. von Brandt replied that this was a reason more why the
representatives should insist that the arrangements contained nothing
contrary to the dignity of the nations they represented. The prince was,
however, greatly mistaken if he supposed that the form under which the
audience had taken place in 1873 and 1874 had given general
satisfaction. There was not one of the representatives then received who
had not again and again repeated that great changes were necessary in
the form in which these audiences had taken place, and the judgment
pronounced by foreign and Chinese public opinion alike had ratified that
verdict. It was therefore the duty of the present representatives to see
that the new audiences produced a better effect than the former
ones.
After some further resultless conversation the conference, which had
lasted very nearly three hours and a half, broke up, another meeting
being arranged for the 19th instant.
[Inclosure 4 in No. 1256.]
Memorandum of the meeting held at the tsung-li yamên
on February 19. 1891.
- Present: The Chinese ministers Prince Ching, Sun-yi-wên, Liao
Shon-hing, and Hsü Yung-i and Mr. von Brandt, the latter on the part
of and for the foreign representatives.
After the exchange of some complimentary remarks Mr. von Brandt opened
the conference by stating that the subject which had occupied them for
some time, the audience question, might be considered from the two
different points of view, that of principle and that of convenience.
[Page 380]
The attitude observed by the yamên bad obliged his colleagues and himself
to take into more serious consideration than had been their intention
originally the former view. He proposed now to place before the
ministers the principle which, according to the opinion of his
colleagues and himself, ought to rule the question. He would then
proceed to explain the concessions the foreign representatives were
willing to make for the sake of convenience; but he requested the prince
and ministers to listen patiently and attentively to what he had to say,
as much might depend upon the result of to-day’s conference.
The contents of the aide-mémoire agreed upon
between the foreign representatives at their meeting of the 17th instant
were then placed before the prince and ministers, and at their express
desire a copy of it was given to them.
The prince and ministers read the paper very carefully, without, however,
making any other remarks than that most of the points had been already
agreed upon.
Mr. von Brandt then continued, saying that one of the points to be
settled was the place where the audience was to take place. As was
stated in the aide-mémoire, audiences were
generally given in certain apartments of the palace set aside for that
purpose. His colleagues and he himself had, in order to avoid lengthy
controversies, foregone until now to bring that point forward; but they
had, on the other hand, the right to expect that nothing would be done
by the Chinese ministers which might seem to do away with the principle
itself. It was for this reason that they had proposed that all mention
of the place in which audiences were to take place in future should be
omitted. Prince Ching replied that the question would have to be decided
by an imperial edict, to which Mr. von Brandt answered that as the edict
would have to be prepared by the yamên it would be very easy for that
body to leave out the mention of the western garden. This omission was a
conditio sine qua non, and he was authorized
by his colleagues to state that the mention of the “western gardens” as
the future place of receptions or audiences, even in an imperial edict,
would be considered by his colleagues as a breach of good faith, and
would cause his colleagues and himself to consider the whole arrangement
so far as agreed upon as nul et non avenu.
After some show of resistance, during which Sun-yi-wên proposed that the
“western gardens” might be inserted in an imperial edict which would
appear only in a court edition of the Gazette, the prince gave way,
stating repeatedly and most positively that no mention of the place to
be used in future would be made in an edict or elsewhere.
Mr. von Brandt then continued, stating that the objections raised by the
yamên against the foreign representatives mounting upon the platform on
which the throne stood had been taken into consideration by his
colleagues and himself, and he was prepared to make another proposal
which to him at least seemed to obviate the difficulty.
The foreign envoy, after having delivered his address, should advance to
the steps of the platform, when Prince Ching would come down from it,
receive from the hands of the envoy his letter of credence, remount upon
the platform, and place them upon a small table in the immediate
neighborhood of the throne; this being done, of course, standing and not
kneeling.
To this proposal Prince Ching agreed, stating only that he would have to
come down one of the side steps, nobody but the Emperor being allowed to
pass over the middle steps. He also stated that the table would be
placed immediately before the Emperor’s throne.
Mr. von Brandt then referring to the presence of the military, naval, and
diplomatic attachés and interpreters at the general reception, Prince
Ching objected, stating that they had never heard before of military
attachés, and that the admission of all the persons mentioned to the
general reception would make the number of persons admitted too large.
Mr. von Brandt pointed out that Gen. Tchêng Ki-tong had at Berlin at
least been presented and received as military attaché, and that the
prince himself had mentioned for each legation one minister, one
secretary, and one interpreter, which would make for ten legations
thirty persons, while all the persons proposed to be received were
thirty-one.
After some resistance the prince gave way also on this point, saying that
an imperial edict would have to be issued on the subject.
Mr. von Brandt pointed out that the persons not having been received in
special audience by His Majesty ought to be presented to the Emperor at
the general reception. This proposal evidently distressed the Chinese
very much, as they seemed to have no idea how such a ceremony would be
gone through. Finally the prince proposed that a list showing the place,
name, and rank of each person present should be presented to His
Majesty, which Mr. von Brandt accepted under the condition that the four
chargés d’affaires should be separately presented to His Majesty, to
which the prince agreed.
The rest of the conference, which lasted a little over an hour and a
half, was taken: up by a conversation about certain points of etiquette,
the number of bows to be
[Page 381]
made,
etc. Sun-yi-wên suggested that as one of the envoys might forget to make
his how at the proper place, the members of the yamên accompanying him
ought to pull him by the sleeve; he took also great pains to explain
that the ministers of the yamên present at the audience had to stand
straight in the presence of the Emperor and could not salute the foreign
envoys, and he seemed to feel considerably relieved when he was told
that he was not expected to do so.
Prince Ching then mentioned the banquet to be given to the foreign
representatives by order and in the name of His Majesty, and Mr. von
Brandt replied that, everything having been settled so satisfactorily,
he had no doubt that his colleagues would accept it as willingly as
himself.
The conference then broke up, another one being arranged for the 22d
instant, in order to settle the last details of the programme.
[Inclosure 5 in No. 1256.]
Ceremonial agreed on.
Foreign representatives furnished with letters of credence arriving at
Peking to be received by His Majesty in separate audiences, after having
given copies of their credentials to the tsung-li yamên and asked for an
audience to present the original thereof, the foreign representatives on
these occasions to be accompanied by them own interpreters.
The same rule to hold good for the presentation of letters of recall and
new credentials, or other autograph letters from sovereigns or
rulers.
Reasons existing which render the use of the Tzü-Kuang-Ko as an audience
or reception hall undesirable, another suitable place will be provided
for future audiences and receptions. The ministers of the yamên having
declared that the Tzü-Kuang-Ko had already been designated by His
Majesty and all preparations for the reception of the foreign
representatives made in it, the latter are willing to forego for this
time their objections against the Tzü-Kuang-Ko.
The foreign representatives not to be kept waiting for any length of time
after their arrival on the ground before being admitted to the imperial
presence.
The foreign representatives and their suite to enter through the door to
the right of the middle one from the outside.
special arrangements for the separate
audiences.
No table will be placed in the audience halls.
The foreign envoy will bow for the first time after having passed through
the door of the audience hall; he will bow a second time half way
between the door and the place where he will take up his position
between the dragon pillars, and a third time when he has reached this
place.
He will then read his address (of which and his credentials a copy and a
translation will have been handed to the yamên before the audience),
after which the interpreter who accompanies him will read the
translation of the address.
After this he will advance to the foot of the middle steps, bearing his
letters of credence, which he will hand to Prince Ching, who will
descend by one of the side steps and come up to him to receive them.
Prince Ching will then remount upon the platform by the same side steps
and place the letters of credence, standing, upon a small table placed
before the throne; at that moment the foreign envoy will bow and His
Majesty will bow likewise, thereby acknowledging to have received the
letters of credence. The envoy will then return to his former place
between the dragon pillars, where he will await the reply of His Majesty
and answer such questions as His Majesty may be pleased to address
him.
The audience being over, the envoy will withdraw, bowing at the same
places where he did so on entering.
The interpreter will remain a little behind and to the left of his chief
and will enter and leave the hall after him.
special arrangements for the general
reception.
The foreign representatives will enter the hall according to their
seniority, each one being followed by his suite. The members of the
diplomatic body will take up their position opposite the throne between
the dragon pillars, in three rows, the first composed of the chiefs of
missions, the second of secretaries, military, naval and other attachés,
the third of the interpreters.
[Page 382]
Prince Ching will then present by name and separately the four chargés
d’affaires to His Majesty.
After this presentation is over Mr. von Brandt, as doyen of the
diplomatic body, will advance a little and read the congratulatory
address of the diplomatic body, the translation of the same being read
afterwards by Mr. Popoff in his quality of the oldest by seniority of
the interpreters present.
This having been done, Mr. von Brandt will return to his place, when His
Majesty will graciously reply to the address, the text of His Majesty’s
reply being placed by Prince Ching in Mr. von Brandt’s hands.
After a bow from His Majesty, indicating that the reception is finished,
the representatives and their suites will withdraw in the same manner in
which they entered.
In entering the hall and advancing to the places to be occupied by the
members of the diplomatic body the same number of bows and at the same
places will be made as at the separate audiences. The same rule will be
observed in withdrawing.
The members of the diplomatic body, having taken up their places, will
bow together to His Majesty, who will acknowledge their salutation by a
bow.
The preceding arrangements have been
agreed upon by the ministers of the tsung-li yamên and the foreign
representatives and signed by them on the 15th of
the first month of the seventeenth year Kuang Sü (23d of
February, 1891).