Mr. Denby to Mr. Blaine.

No. 1234.]

Sir: I have the honor to inform you that, in accordance with the terms of my dispatch No. 1227, of the 8th instant, I had an interview with the prince and three ministers of the foreign office the 21st instant. An exact report of this interview is inclosed herewith. The next day two secretaries of the foreign office called on the interpreter of this legation and left with him a memorandum of the etiquette to be observed at the audience, of which a translation is inclosed herewith. It will be seen that the verbal answers are identical with the memorandum furnished by the foreign office. Yesterday I reported to a full meeting of my colleagues all that had transpired. The diplomatic body unanimously decided that the forms prescribed by the foreign office were not acceptable, and that an effort should be made to induce the Emperor to change his decree of December 12 last in some particulars. What change should be made was not definitely arrived at. The dean, who has now recovered his health, was directed to call on the foreign office, and to present a paper setting forth the necessity of a change of programme, and to ascertain whether proposals for any change would be entertained. If he ascertains that the members of the yamên are willing to modify the arrangements already made for an audience, then the ministers will definitely present the modifications which may seem desirable. In one particular it would seem beyond any doubt that there should be a modification made.

Foreign ministers arriving here after the Chinese new year should not be compelled to wait for an audience until the succeeding new year. A minister might thus stay here nearly a year before being received. In the eighteen years that have elapsed since the audience of 1873, China has established diplomatic relations with the foreign powers and has had representatives in the important countries. These representatives have been received in audience and treated with the same respect and courtesy that are accorded to the representatives of western powers. It seemed to the members of the diplomatic body here that they should demand corresponding treatment at the hands of the Chinese Government, and that they should not by their actions now stop or prevent their successors from claiming an audience within a reasonable time after their arrival. Russia, Spain, Belgium, and France are now represented by charges d’affaires. Ministers for those countries will probably arrive in the spring. They should not be precluded by our action now from demanding an audience when they arrive. There were other points incidentally discussed; but no decision was arrived at for the reason stated, that we should first ascertain whether any changes would be permitted. I will send a copy of the paper of the dean as soon as I receive it. It is possible that, as the result of conflicting ideas between the diplomatic body and the foreign office, some delay may occur in the time of holding the audience. Possibly the foreign representatives may conclude to await orders from their respective government as to whether an audience should be accepted on the terms that may be insisted on by the yamén. In that contingency it occurred to me that I ought to call your attention to the fact that the letter of credence held by me bears date the 4th of June, 1885, and is signed by the then President of the United States, Hon. Grover Cleveland.

If the audience had been fixed for an early day in February, I was prepared to present this letter of credence on the theory that by leaving [Page 361] me in my present position it had been affirmed and might be taken as the act of Hon. Benjamin Harrison, now President of the United States. But, as it is somewhat likely that there may be sufficient delay to allow a new letter of credence to be sent, I concluded to wire you on the subject. I therefore sent you to-day a telegram to the effect that you should affirm the letter of credence I have or send a new one.

In monarchical countries it is customary for each monarch when he ascends the throne to send a new letter of credence to his envoys. Such has not been the rule in our country; but, as a letter of credence is a personal letter from one head of a state to another, it would certainly be more satisfactory to a foreign representative to present one from the actual head of the state to the head of the government to which he is accredited, instead of one from his predecessor, who might be dead or a private citizen, as in this case.

You will readily appreciate the fact that I have great delicacy in presenting the question at all, but personal feeling should not be allowed to stand in the way of public duty. Should the audience be held before a new letter of credence—if one be sent—reaches me, I shall be compelled to present the one I hold. In that event I ask that my present letter of credence be affirmed.

I have, etc.,

Charles Denby.
[Inclosure 1 in No. 1234.]

Memorandum of an interview had at the tsung-li yamén January 21, 1891, at which were present on the part of the tsung-li yamén Prince Ching and ministers Hsu Keng Shen, Sun-yi-wen, and Chang Tin-huan and representing the representatives of the foreign powers at Peking Charles Denby, accompanied by Fleming D. Cheshire as interpreter.

At the beginning of this interview Col. Denby said that he had the honor of being deputized by his colleagues to put to the prince and ministers certain questions as to the ceremonial and mode of procedure likely to be adopted touching the proposed audience of the foreign representatives to be held by the Emperor of China and to ask certain information on the subject. He stated that he was not directed to enter upon any discussion of the matters involved, but simply to report to his colleagues such answers as might be made to his questions, leaving to his colleagues thereafter to take such action as they might see fit to take. He then stated in their order the following questions:

(1) The foreign representatives are of the impression that the correct reading of the imperial decree of the 12th of December last is that the representatives of foreign powers who may arrive at Peking at any time after the coming Chinese new year are to be received in audience by the Emperor in a reasonable time after their arrival and shall not be expected to wait to be received until the succeeding Chinese new year. Did the prince and ministers put this construction on the decree, and, if not, what is their view touching the question?

Answer. The prince, who generally spoke for the yamén, said that the Emperor of China has a great deal of business to do; that his time was very much taken up with official business, and that he could not spare the time to receive in audience each minister as he arrived at Peking, but that at the Chinese new year succeeding the arrival of any foreign representative he would be received in audience; that if there were more than one minister who had arrived since the last new year they would each one be received at the succeeding new year in separate audience; and that each one could then present his letter of credence.

(2) Col. Denby stated that he was directed to say to the prince and ministers that some of the foreign representatives now at Peking are the possessors of letters of credence from the heads of their governments, which they were commissioned to present to the Emperor, and others are not the possessors of such letters, being at present temporarily in charge of their respective legations. The diplomatic body desires to know what arrangement the prince and ministers propose to make as to the ceremonial of receiving these two classes of foreign representatives.

Answer. The prince said that the ministers would be received first and could present their letters of credence and afterwards the chargéd d’affaires would be received. [Page 362] The ceremony would be the same as to both classes, except as to the presentation of letters of credence by the ministers.

(3) Col. Denby said, I am further directed to inquire whether the prince and ministers consider that the proposed reception of the foreign representatives by the Emperor is to be an audience or is to be a New Year’s reception of the foreign representatives.

Answer. The prince said that it was to be in the nature of both an audience and a New Year’s reception. Those representatives who had letters of credence were to present them as at an audience. Those who had no letters of credence were to be received as at a New Year’s reception. Col. Denby then inquired whether the ministers who had been received in audience were afterward to return to the presence of the Emperor with the chargés d’affaires. The prince said no; the ministers were to be received only once.

The prince here said, what he repeated several times, that the ceremony was to be exactly the same as that adopted at the audience of 1873, in the reign of Tung Chih.

(4) Col. Denby stated that he was further directed to inquire in what hall the proposed audience was to be had.

Answer. The prince answered that the audience would be held in the same hall as the one used for that purpose in 1873, the Tzü-Kuang-Ko. He added that the hall so used was large and commodious.

(5) Col. Denby stated that the impression of the foreign representatives was that on the occasion of the audience each of the foreign representatives was to be attended by his respective staff, and to inquire whether such was the understanding of the prince and ministers, and, if not, what their views were on that subject.

Answer. The prince said that one interpreter should be present with the minister in accordance with the audience of the twelfth year of Tung Chih. The chargés were also to have an interpreter. The prince again said that the forms to be observed were the same as in 1873, during the reign of Tung Chih. He said that all the ministers had thoroughly considered matters relating to the audience in 1873. Everything was to be done in the same manner now, and it was not necessary to make any changes. He further said that the Emperor had ordered an audience in order that good will and friendly feeling might be increased between foreign countries and China, and he hoped that the foreign ministers would not make any trouble for the yamén.

In conclusion I inquired at what time it was likely that the audience would be had. It was stated by several of the ministers that it would not be until after the fifteenth day in the Chinese new year, perhaps the 20th of the first month.

Before leaving I renewed the request that was made by his excellency Mr. von Brandt, that no report should be made to His Majesty the Emperor as to the details of the ceremonial until further communication was had with the foreign representatives.

The prince said they would wait before doing anything until they heard again from the foreign representatives.

[Inclosure 2 in No. 1234.]

Memorandum of the etiquette to he observed at the audience to be held at the Tzü-Kuang-Ko to the foreign representatives, the audience to be in like manner to the one had in the twelfth year of Tung Chih, in obedience to the decree of His Majesty the Emperor of China.

The forms have been reverently prepared as set forth below:

The foreign ministers will be accompanied by one interpreter. They will alight from their chairs or horses at the Fu Hua gate and there be received by the ministers of the tsung-li yamén, who will accompany them first to the Shih Ying Kung, where they will rest for awhile.

The escorts (foreign) accompanying the foreign representatives will remain in a tent outside the Fu Hua gate, where there will be persons to attend to them. The retinue (Chinese) will also remain in the same vicinity. Neither escort nor retinue will enter the Fu Hua gate.

As soon as His Majesty reaches the Tzü-Kuang-Ko the ministers of the yamén will accompany the foreign representatives (ministers and chargés d’affaires) and their interpreters to a marquee to the west of the Tzü-Kuang-Ko, where they will wait for a short time until His Majesty shall have entered the main hall. The ministers of the yamén will then accompany the foreign ministers, chargés d’affaires, and interpreters up the western flight of steps into the Tzü-Kuang-Ko by the western space. The foreign representatives will stand in their proper order in front of the yellow [Page 363] table. After their speech or speeches they will respectfully lay their letters of credence on the yellow table.

His Majesty the Emperor will reply, acknowledging that the letters have been received and make some gracious remarks and put some kindly questions. His Majesty’s remarks will be interpreted with solemn reverence by the prince and ministers. When the audience is over the foreign representatives will retire by the western flight of steps.

The foreign representatives, when they enter the hall, when they are speaking or stating their names, as well as when questions are addressed to them and replies made, and on retiring, will, in accordance with the records of the audience of Tung Chih, make five bows.

The ministers of the yamén will accompany the foreign ministers and chargés d’affaires to the Shih Ying Kung; there, the whole party being reassembled, they will conduct them out of the Fu Hua gate.

The next day the yamén, in obedience to His Majesty’s decree, will entertain the foreign representatives at a banquet.