CFM Files
Report of the Legal and Drafting Commission on the Draft Peace Treaty With Italy
The Legal and Drafting Commission has studied the texts of certain provisions of the draft Peace Treaty with Italy which were referred to it by the Political and Territorial Commission for Italy, the Economic Commission for Italy and the Military Commission.
It should be pointed out that the Legal and Drafting Commission has not been charged with the general examination of all the texts of all the draft treaties. It has only been requested to deal with the matters referred to it, and in the case of the draft Treaty with Italy these are mentioned below. In dealing with new articles or amendments referred to it as having been unanimously adopted by other commissions it has only considered the parts of the texts referred to it and containing the amendments.
1. Texts Submitted by the Political and Territorial Commission for Italy to the Legal and Drafting Commission
A. The Legal and Drafting Commission has examined Articles 15, 32, 33, 34, 35, 36, 77 and 78 of the draft Peace Treaty with Italy, referred to it by the Political and Territorial Commission for Italy.
[Page 420]The Commission’s work in this connection has been analysed in another report (Document C.P.(Plen)Doc. 24 Annex).
B. In a letter dated 4th September (Document C.P.(JR) 4), the Chairman of the Political and Territorial Commission for Italy asked the Legal Commission to study the texts of Article 2, paragraphs 2, 3, and 4 and of Article 9 (Annex 2, Section 4) of the draft Peace Treaty with Italy.
At its meeting on the 11th September, the Legal and Drafting Commission decided that a Sub-Committee should study the questions which had been thus referred to it. This Sub-Commission consisted of the representatives of Brazil, Czechoslovakia, France, New Zealand, Norway, U.K., U.S.A. and U.S.S.R. and the Rapporteur of the Commission.
The Sub-Committee held several meetings and finally made a report which was unanimously approved by the Commission at its meeting on the 3rd October, a few modifications being made. The Commission, for instance, pointed out that the word “North-West” in the third line of paragraph 1 of Article 2 of the draft Treaty should be replaced in the English text by “North-East”, so that the English should accord with the Russian and French texts.
A copy of the Sub-Committee’s report (Document C.P.(JR)Red Doc. 1) is annexed to this Report.
C. In his letter of 1st October (Document C.P.(JR)Doc. 31), the Chairman of the Political and Territorial Commission for Italy referred the texts of the modifications to the draft Treaty with Italy which had been unanimously adopted by his Commission to the Legal and Drafting Commission for study. These modifications related to the Preamble, Articles 1 and 5, the heading of Section 4 of Part 1, Articles 11, 12, 18, 19, 20, 28, 31, 38, 76 and Annex 3, para. 1.
The Legal Commission studied these texts at its meeting on 3rd October. It unanimously approved the text of the Preamble, Articles 1, 11, 18, 19, 29 and 38 and Annex 3, Sub-Section 1. Further, it proposed the following textual amendments:
Article 5:
The new paragraph inserted by the Political and Territorial Commission was unanimously approved, except for a typing error in the English text: in line 5, delete the word “no” in the sentence “… or town of no more than 500 inhabitants”.
Heading of Section 4 of Part 1:
The modification of the heading was unanimously approved, except that in the English text the heading should be corrected to read: “Federal People’s Republic.”
[Page 421]Article 12:
The modification adopted by the Political and Territorial Commission for Italy was unanimously adopted. The sentence: “Ces îles seront et demeureront démilitarisées” was re-inserted in the French text. In the English text, the words “Islets dependent on” should be substituted for “Islets depending from”.
On the other hand, the Commission deleted from its agenda the discussion of Articles 28, 31 and 76 which had been erroneously referred to it, since the modifications in question had not been unanimously adopted by the Political and Territorial Commission for Italy.
D. In his letter of 1st October (Document C.P.(JR)Doc.26) the Chairman of the Political and Territorial Commission for Italy transmitted Article 11a of the draft Treaty with Italy to the Legal Commission for scrutiny of its drafting.
The Legal Commission considered that it would be desirable to make the following modifications to the text which was submitted to it:
In the French text, the phrase: “L’ltalie remettra à la Yougoslavie ayant juridiquement le caractère de biens publics” should be replaced by the phrase: “L’ltalie remettra à la Yougoslavie tous les objects ayant juridiquement le caractère de biens publics”.
In the English text, the phrase: “Italy shall deliver all objects of a public legal character” should be replaced by the phrase: “Italy shall deliver all objects having juridically the character of public property.”
In the Russian text of paragraph 3, the phrase: “It is impossible” should be substituted for the phrase: “It is possible” so that the text should accord with the English and French texts.
E. In his letter of the 4th October (Document C.P.(JR)Doc.39), the Chairman of the Political and Territorial Commission for Italy asked the Legal and Drafting Commission to examine, in connection with Article 12 of the draft Peace Treaty with Italy, the text and map of the proposed maritime frontier of Greece in the region of the Dodecanese Islands which had been prepared by the Greek Delegation. At its meeting on the 5th October, the Commission, after noting that no reference had been left to the Treaties of the 4th January 1932 and the 28th December 1932, decided to approve the text and the map submitted by the Greek Delegation, subject to the proviso that they should be [examined] by a Sub-Committee composed of experts from the Delegations of France, U.K., U.S.A., U.S.S.R. and Greece. This Sub-Committee held two meetings and unanimously adopted a resolution making a modification in the 3rd paragraph from the last of [Page 422] the above-mentioned text. A copy of this resolution is annexed to this report. The text describing the frontiers and map will, with the agreement of the Commission, be submitted to the Plenary Conference.
F. In his letter of the 24th September (Document C.P.(JR)Doc. 18), the Chairman of the Political and Territorial Commission for Italy referred for consideration to the Legal and Drafting Commission Sub-Sections 1 and 3 of the text proposed by the Yugoslav Delegation for Article 13a of the draft Peace Treaty with Italy (Document C.P.(Gen) Doc.I.U.8).
At its meeting on the 30th September the Legal and Drafting Commission decided that the Delegates of Belgium, U.S.A., U.S.S.R. and Yugoslavia should form a semi-official working party for the study of this text.
An amended draft text was submitted to the Commission during its eighth meeting which was also held on the 30th September. After some discussion it was put to the vote and adopted as a whole by 17 votes to 1 and 2 abstentions.
Voted for: Australia, Belgium, Byelorussia, Canada, Czechoslovakia, Ethiopia, France, Greece, India, Netherlands, Norway, Ukraine, U.K., U.S.A., U.S.S.R., Union of South Africa, Yugoslavia.
Voted against: Brazil.
Abstained: China, New Zealand.
Absent: Poland.
The text so adopted is annexed to this report.
G. The Chairman of the Political and Territorial Commission for Italy referred by a letter (Document C.P.(JR)Doc. 35) addressed to the Legal and Drafting Commission to the text of paragraph 4 of draft Article 16a contained in the U.S. Delegation’s proposal (Document C.P.(IT/P)Doc. 16), so that it should be brought into line with the French proposal (Document C.P.(IT/P)Doc. 105) which had previously been adopted.
The Legal Commission voted a new text proposed by the U.S. Delegation. 12 votes were cast in favour of the text, 8 Delegations abstained.
Voted for: Australia, Belgium, Brazil, Canada, China, Ethiopia, France, Greece, Netherlands, Union of South Africa, U.K., U.S.A.
Abstained: Byelorussia, Czechoslovakia, India, New Zealand, Norway, Ukraine, U.S.S.R., Yugoslavia.
Several delegations who abstained gave as their reason for abstaining the fact that, in their view, the matter in question was not within the competence of the Legal and Drafting Commission, or that the task of this Commission was not sufficiently well defined in the letter by which the text had been referred to it.
[Page 423]The above mentioned text, on which the Commission voted, is annexed to this report.
H. In a letter of the 24th September (Document C.P.(JR) Doc. 23), the Chairman of the Political and Territorial Commission for Italy referred the Greek proposal for the addition to the annex to Article 68 of the draft Peace Treaty with Italy (Document C.P.(Gen) Doc. I.J.15), to the Legal and Drafting Commission to verify whether the clauses of this proposal did not already appear in the Articles of Annexes of the draft Treaty.
After discussion during its meeting of the 30th September, the Commission instructed its Chairman, its Vice-Chairman and its Rapporteur, with the Delegate for the U.K., to draft the appropriate reply to the Political and Territorial Commission for Italy, taking account of observations made during the meeting in question, particularly by the Delegate for the U.K. This reply took the form of a report, the text of which is annexed to this report (Document C.P.(J.R.)Doc.25).
2. Texts Submitted by the Economic Commission for Italy
A. In a letter of the 21st September (Document C.P.(J.R.)13), the Chairman of the Economic Commission for Italy submitted for study to the Legal Commission the text of paragraph 1 of Article 68 of the draft Treaty with Italy to ensure that the French text, on the one hand, and the English and Russian texts, on the other, were in complete accord.
The Legal Commission unanimously decided to inform the Economic Commission for Italy that in the French text the words “qui sont situés” should be deleted.
B. In a letter of the 2nd October (Document C.P.(JR)33), the Chairman of the Economic Commission for Italy submitted to the Legal and Drafting Commission the text of the modifications, which had unanimously been agreed by his Commission, to the draft Treaty of Peace with Italy.
The Legal Commission unanimously approved the text of Article 65, paragraph 1 and that of sub-paragraph B of paragraph 5 of Article 69.
It also unanimously decided that in the English text of Article 64a, the expression: “The basis of calculation for the settlement”, should be substituted for the expression: “The basis for calculating the settlement”.
It unanimously decided that the following amendments should be made to the text of paragraph 5 of Article 65:
in the phrase in the English text: “from which such objects”, the words “whose territory” should be substituted for the word “which”; [Page 424] in the same English text, in line 6, the word “as” should be inserted after the word “kind”;
in the French text, the word “la” between the words “de” and “meme” should be deleted.
The Commission further decided that the texts of this paragraph should be referred back to the Economic Commission for Italy so that the latter should make them completely concordant by using the words “value” in the English text and “valeur” in the French text, or by using the words “importance” in the English text and “importance” in the French text.
As regards Article 66, the Legal Commission unanimously adopted the following modifications:
in the French text, the expression: “ne fait pas obstacle” will be suggested instead of: “ne déroge pas”;
in the English text, the expression: “shall not prejudice” should be substituted for “without prejudice”.
Parallel corrections should be made in the Russian text.
3. Texts Submitted by the Military Commission
In a letter of the 25th September (Document C.P.(JR) Doc.24), the Chairman of the Military Commission referred to the Legal Commission for consideration the text of the modifications which the Military Commission had unanimously made in the Draft Treaty of Peace with Italy.
The Legal Commission unanimously approved the text of Articles 40, 41, 46a, 46b, 47, 49 and 52 and of Annex 4a.
As regards Article 44, because of divergencies which had been noted in the documents referred to it, the Commission agreed that the English text appearing in brackets in this Article should read as follows: “(other than torpedoes and torpedo launching gear inherent to naval vessels permitted in this Treaty)” instead of as in certain documents “(other than torpedoes and torpedo launching gear inherent to naval vessels) permitted in this Treaty.”
Conclusions
On behalf of the Legal and Drafting Commission, I have the honour to lay this report before the Conference for examination and approval of its conclusions.
The Committee recommends that the Conference should take action:
- 1.
- To approve Articles 15, 32, 33, 34, 35, 36, 77 and 78 of the Draft Peace Treaty with Italy, which were the subject of another report by this Commission.
- 2.
- To substitute in the third line of paragraph 1 of Article 2 of the English text, the words “North-East” for the words “North-West”.
- 3.
- In the 5th line in the English text of Article 5 to delete the word “no”.
- 4.
- To change the title of Section 4 of the first part as it appears in English to “Federal People’s Republic”.
- 5.
- To re-insert in the French text of Article 12 the words “Ces îles seront et demeureront démilitarisées”, and in the English text to substitute the words “Islets depending on” for the words “Islets depending from”.
- 6.
- In the French text of Article 11(a) to substitute the words “L’Italie remettra à la Yougoslavie tous les objets ayant juridiquement le caractère de biens publics” for the words “L’Italie remettra à la Yougoslavie ayant juridiquement le caractère de biens publics”; in the English text to substitute the words “Italy shall deliver all objects having juridically the character of public property” for the words “Italy shall deliver all objects of a public legal character”, and in paragraph 3 of the Russian text to substitute the Russian equivalent for “Il est possible” for the expression “Il est impossible”.
- 7.
- To approve the text describing the frontiers and map of the Dodecanese Islands ceded by Italy to Greece in accordance with Article 12.
- 8.
- To approve the text of Article 13(a) adopted by a vote of 17 to 1 and 2 abstentions.
- 9.
- To approve paragraph 4 of Article 16(a), adopted by a vote of 12 for with 8 abstentions.
- 10.
- In paragraph 1 of Article 65 to substitute the words “The basis of calculation for the settlement” for the words “The basis for calculating the settlement”: in the English text to substitute the words “whose territory” for the words “which”; in the English text to insert the word “as” after the word “kind”; in the French text to delete the word “la” between the words “de” and “meme”.
- 11.
- To decide whether the objects to be restored by Italy under Article 65 should be appraised according to their value as set out in the English text or according to their importance as set out in the French text.
- 12.
- To delete in the French text of paragraph 1 of Article 68, the words “qui sont situés”.
- 13.
- In the French text of Article 66 to substitute the words “ne fait pas obstacle” for the words “ne déroge pas”; in the English text to substitute the words “shall not prejudice” for the words “without prejudice”; and to make the corresponding change in the Russian text.
- 14.
- In the English text of Article 44 to have the expression read as follows: “(other than torpedoes and torpedo launching gear inherent to naval vessels permitted in this treaty)” instead of the words “(other than torpedoes and torpedo launching gear inherent to naval vessels) permitted in this treaty.”