No. 79.
Mr. Low to Mr. Fish

No. 271.]

Sir: On the 29th ultimo the embassador of Japan and the ministers of Russia, the United States, England, France, and Holland were personally presented to the Emperor. Subsequently the French minister had a separate audience, to present a letter from the President of the French Republic addressed to the Emperor of China. This letter was a reply to one from the Emperor to the head of the French government which Chunghow took to France in 1870.

The arrangements for the audience and the ceremonies were in strict accordance with the agreement made with the ministers of the yamên, a memorandum of which had been officially submitted to the foreign ministers by Prince Kung. A translation of this memorandum is herewith inclosed. (Inclosure No. 1.)

At 6 o’clock a.m. on the day before mentioned the five foreign ministers assembled at the Fu Hua gate, (one of the gates in the wall that surrounds the forbidden city,) where they were met by the grand secretary, Wên-Hsiang, and Several ministers of the yamên, who conducted them to the Shih Ying Kung, a temple within the forbidden city, which contains the rain god, and where the Emperor goes to offer sacrifices and pray for rain in seasons of drought. Here we found the Japanese embassador, who had arrived before us. We were shown into the imperial robing-rooms attached to the temple, where refreshments, consisting of cakes, sweetmeats, fruits, and tea, were served. The refreshments, the Chinese ministers were particular to inform us, had been prepared in the imperial household. After waiting at the temple an hour and more, we were conducted to a large marquee on the west side of the Tsz-Kuang-Ko—the reception-hall—where Prince Kung and the rest of the ministers of the yamên were waiting to receive us. Here we rested for some time awaiting the arrival of the Emperor. All along [Page 196] the route on either side, from the “Fa Hua gate to the temple, and between the temple and the hall of reception, were ranged rows of officials, civil and military; and a few cavalry soldiers, and a still larger number of officials, were assembled in the immediate vicinity of the hall. The officials were chiefly civil mandarins, the military being largely in the’ minority. All were dressed in their official uniforms.

As soon as the Emperor arrived and had taken his seat in the chair of state within the hall, the Japanese embassador was introduced. He delivered a short address and presented his letter in the manner agreed upon; and the Emperor responded through Prince Kung in substantially the same terms that he did to the foreign ministers.

When he had retired the five foreign ministers entered the hall in the order of the priority of their commissions, and ranged themselves in a line in front of and facing the Emperor, with Mr. Bismarck, the interpreter, immediately behind the dean-general Vlangaly. The Emperor was seated in his chair of state, which was placed upon a dais about ten or twelve feet square and surrounded by a railing. Upon the dais and near the Emperor’s chair stood Prince Kung, two other princes, and two “ministers of the presence,” Extending from either front corner of the dais, in oblique line to the front corners of the hall, were double rows of high ministers, including all the ministers of the yamên. Upon the terrace outside the hall and on the grounds in front were hundreds, and probably thousands, of mandarins whose rank would not permit of their entering a building in the presence of the Emperor.

As soon as the foreign ministers had taken their places within the hall the Russian minister proceeded to read the French version of the address. (Inclosure No. 2.) When he had concluded, Mr. Bismarck read a Chinese version of it. As soon as the reading of the address was concluded, all the ministers advanced one step, and placed their credentials on the yellow table, which stood between them and the Emperor, the latter, at the same moment, bowing in token of recognizing their reception. Then Prince Kung, who had been standing at the left of the Emperor, knelt to receive His Majesty’s reply. After which he advanced toward us, and said: “His Majesty acknowledges the receipt of the letters presented by the foreign ministers.” The prince returned, and again knelt near the Emperor to receive another message, when he advanced as before and delivered it as follows:

“His Majesty expresses the hope that the emperors, kings, and presidents of the states represented by your excellencies are all in good health, and His Majesty trusts that all business between foreign ministers and those of the tsung li yamên (foreign office) will be settled amicably and satisfactorily.” All the ministers then retired except M. de Geofroy, who, after his interpreter had been introduced, made a short address and delivered the special letter with which he had been charged by his government, the Emperor acknowledging its receipt the same as before. When the foreign representatives had all re-assembled at the temple, and after again partaking of refreshments, they were conducted by the ministers of the yamên to their chairs at the Fu Hua gate.

It is due to the ministers of the yamên that I should say that all their promises touching the reception were fulfilled honestly and fairly. The arrangements were well ordered, so that there was really nothing to complain of; and the reception was in itself respectable and entirely respectful to foreign governments.

I may remark in this connection that the hall in which the reception took place is not the great hail where the Emperor usually receives his own officials. It is, however, one of the many reception-halls scattered [Page 197] through the grounds of the forbidden city, and is exclusively used for receptions by His Majesty.

It is not impossible that the effect upon the Chinese would have been better had the reception taken place in the great hall. Upon this point, however, we did not deem it advisable to insist; indeed, it was waived voluntarily early in the discussion. The reasons for not insisting upon the reception taking place in the great hall were:

  • First. By the usages of nations the sovereign granting an audience can name the time and place; and,
  • Second. We deemed it policy not to be too exacting on minor points provided the Chinese government would sacrifice all their notions of propriety and consent to receive the representatives of foreign governments without prostration or genuflection.

In addition to these considerations it may be doubted whether any government would sustain its diplomatic representative were he to insist on dictating to the Emperor of China as to the place for a reception, so long as the reception-hall proposed was one usually devoted to that purpose, as was the case in the present instance.

Upon some other points there was disagreement and considerable discussion before they were finally arranged. The Chinese ministers objected to having the secretaries and attaches of the legations accompany the ministers, and, as our discussions had all been carried on through the agency of a single interpreter, they objected to having more than one present at the audience.

These two points were yielded on the condition that they would consent to give the French minister a separate reception for the purpose of delivering his special letter, at which he should be accompanied by the interpreter of his own legation. This was finally agreed to.

By this arrangement the Chinese ministers yielded, at the last moment, one of the positions they had been fighting to maintain all through the discussions; and a precedent is now established which will, it may be presumed, obviate the necessity of discussion or dispute in the future—that a foreign minister coming to China and bringing a letter from the head of his government addressed to the Emperor on any subject is entitled to deliver it in person.

By the programme originally submitted to us we were to lay our letters of credence on a table, from which they would be taken by one of the Chinese ministers and handed to Prince Kung, who would in turn hand them to the Emperor. This was strenuously objected to, for the reason that, although it was not so stated, we suspected (and as it proved rightly so) that when handing the letters to the Emperor the prince would be obliged to kneel. This led to a protracted and animated discussion. We finally proposed as our ultimatum that we would hand out letters to the prince if we could have an assurance that he would stand when handing them to the Emperor; or we would lay the letters on a table placed between us and His Majesty if he would then and there acknowledge their receipt. The latter proposition was finally accepted.

In the programme first submitted it was stated that foreign ministers should, when presented to the Emperor, wear a diplomatic uniform, but without swords.

The impropriety of this was pointed out, and the impossibility of complying with it definitely stated. I said that by the laws of the United States I was prohibited from wearing any kind of uniform; and my colleagues affirmed that a sword was a part and parcel of a diplomatic uniform. The question of uniform was finally erased from the [Page 198] programme; it was also left optional with us to make as many or as few salutations as we chose when entering and retiring from the hall.

Touching one question I was situated differently from any of my colleagues. Following the precedent set by my two predecessors, I delivered to Prince Kung my original letter of credence at my first interview with him. The other ministers had delivered copies of their letters only, retaining the originals until an opportunity should be afforded to present them in person to the sovereign.

This difficulty was arranged by the handing back of my letter of credence. I was by this means enabled to present it in due form with the others.

The result attained after four months of wearisome discussion may, I think, be considered satisfactory. It will, I trust, be viewed in the same light by the governments directly concerned.

Speculations as to the future are generally valueless; hence I prefer to let time determine the value of the recent concession. It is too much to expect or hope that that audience of the Emperor will cure all the ills from which foreign intercourse and trade suffer in China. It is, however, an important step in advance—the most important that the Chinese government has ever taken except when compelled by force of arms—and I shall be much disappointed if it does not lead to a marked improvement in relations between the treaty powers and this government.

Trusting that the Department will take a hopeful view of the situation, and that my action in the premises will meet the approval of the President,

I have, &c.,

FREDERICK F. LOW.
[Inclosure 1.—Translation.]

Memorandum of the etiquette to be observed at the audience.

The foreign ministers will bring with them M. Bismarck as their interpreter in common; M. de Geofroy will bring M. Deveria as his interpreter in particular.

The ministers will alight from their chairs or horses at the Fu Hua gate, and they will then be conducted by ministers of the yamên, who will accompany them, in the first instance, to the Shih Ying Kung,* where for a short time they will rest. If His Majesty be pleased to furnish refreshments it is here they will be partaken of.

The escort (foreign) will remain in a tent outside the Fu Hua gate, where there will be persons to attend to them. The retinue (Chinese) will also remain in the same vicinity. Neither escort nor retinue will enter the Fu Hua gate.

As soon as His Majesty, coming from the eastern side of the building, reaches the inner hall of the Tze-Kuang-Ko, the ministers of the yamên will accompany the foreign ministers and the interpreters to a marquee to the west of the Tze-Kuang-Ko, where they will wait a short time, until His Majesty shall have entered the main hall. The ministers of the yamên will accompany the foreign ministers and the interpreter, M. Bismarck, up the western flight of steps into the Tze Kuang-Ko by the western space.

The speech (or speeches) of the foreign ministers ended, they will each spread his letter of credence upon the yellow table. His Majesty will make some special sign of affability (probably a bow) and will say (literal answer) that the letters of credence have now been received; he will also make gracious remarks and put kindly questions. His Majesty’s remarks will be interpreted with solemn reverence by Prince Kung.

Foreign ministers, when they enter the hall, when they are speaking or stating their [Page 199] names, as also when questions are addressed them, and when they reply, will, in token of extraordinary respect, make the usual reverences as proposed.

The forms will he settled by rehearsal before the audience.

When the ceremony is ended, the other four ministers and the interpreter. M. Bismarck, will retire by the western flight of steps. The ministers of the yamên will accompany them to the Shih Ying Kung, where they will wait a short time, M. Devéria being meanwhile brought by the ministers of the yamên into the Tze-Kuang-Ko.

M. de Geofroy will then speak, and spread upon the yellow table the answer to the letter of the Chinese government.*

His Majesty will, as before, acknowledge the receipt of this letter.

The audience being ended, M. de Geofroy and M. Devéria, the interpreter, will retire, the ministers of the yamên accompanying them to the Shih Ying Kung; thence, the whole party being re-assembled, they will conduct the foreign ministers and the interpreters out of the Fu Hua gate.

The arrangements set forth in this paper are made because the Emperor having to receive letters of credence, a decree has been received from His Majesty according an audience.

[Inclosure No. 2.]

Sire: The representatives of Russia, Vlangaly; of the United States of America Low; of Great Britian, Wade; of France, Geofroy, and of the Netherlands, Ferguson, have the honor to offer, in the name of their governments, their congratulations to your Imperial Majesty on your majority, and pray for a long duration of your reign and for the prosperity of your people.

They hope to see in your Majesty’s reign the continuation of the reign of your illustrious forefather, Kang-hi, who, while he raised China to the summit of its glory and power, gave free access to western arts and sciences.

China, sire, will return to these happy days under your Majesty’s government, and the foreign powers who have concluded treaties with your Imperial Majesty will see with pleasure the development of relations and the strengthening of the friendship that exists with your vast empire.

We have the honor, sire, to lay before you the letters that accredit us as envoys extraordinary and ministers plenipotentiary at your Imperial Majesty’s court.

[Inclosure No. 3.]

Memorandum of the reception of foreign ministers by the Emperor of China, 29th June, 1873.

The foreign ministers, provided with letters of credence, having accepted the programme communicated to them by the yamên on the 25th June, it was agreed that each should proceed from his own residence on the morning of the 29th to the Roman Catholic establishment known as the Pei-Tang, where the bishop, Monseigneur de Laplace, had been so good as to provide accommodation for those who might wish to change their dress. The rendezvous was to be at a quarter before six a.m., at which time the minister, Chunghow, was to meet the foreign ministers at the Pei-Tang for the purpose of conducting them to the gate by which they were to enter the palace grounds.

On his arrival the different ministers, each in his chair, and, if he had a foreign escort, attended by his escort, proceeded toward the marble bridge which spans the pei-hai, the lake in the palace grounds. The bridge is, on ordinary days, a thoroughfare, but by the Emperor’s desire a barricade had been thrown across the western end of it. This, with a corresponding barricade a little farther to the west, marked off a space right and left of the Fu-Hua-mun, the gate by which the ministers were to be admitted into the palace grounds, in such wise that room was left for the chairs of the ministers and their escort.

Within the gate there were waiting the grand secretary, Wănsiang, and all the other ministers of the tsung li yamên, with the exception of the presidents, Pao-Tsun and Thăn-Kwei-Făn, who, as it had been intimated upon the 26th June they would be, were with Prince Kung in attendance upon the Emperor.

The grand secretary and his colleagues conducted the foreign ministers to the Shih Ying Kung, where they found the Japanese embassador, Soyisima Tranéomi, who had [Page 200] come from his residence in another part of the city. The Japanese embassador was accompanied by his interpreter. The envoys extraordinary and ministers plenipotentiary of Russia, the United States, England, and France, and the diplomatic agent of the Netherlands, were accompanied by Mr. Bismarck, sécrétarie interprète of the German legation, as interpreter of the corps diplomatique. Mr. Devéria, first interpreter of the French legation, accompanied his minister, who, it had been arranged, was to have a second audience for the purpose of delivering the reply of the French government to the letter of explanations carried to France by the minister Chunghow, in 1870, after the massacre of Tien-tsin.

The Shih Ying Kung, or palace of Due Season, is a temple in which prayers are offered by the Emperor for rain or for fair weather, as the case may require. In rear of it are some apartments in which, when about to sacrifice, the Emperor robes and unrobes. Here there were some refreshments from the imperial buttery spread out upon two tables. The foreign ministers seated themselves at these, and, after waiting about an hour and half, were invited to move onward to a large tent pitched on the west side of the Tze-Kwang-Ko, or purple pavilion, the building in which the Emperor had decided to give audience.

Prince Kung, with the ministers Pao and Shĕn, met the foreign ministers outside the tent, in which, it had been understood, they would have to wait a short time before they were summoned to the presence. The interval here, however, as already in the Shih Ying Kung, proved much longer than had been expected. The Prince and his colleagues explained that the Emperor had received important dispatches from the seat of war in the northwest, and that these had detained His Majesty. His highness and his colleagues went and came, apologizing from time to time for the delay. Thus about another hour and half passed away.

At last, a little after nine o’clock, the Japanese embassador and his interpreter were ushered into the pavilion by some of the ministers of the yamên. They returned in a few minutes, and the representatives of western powers were then called for.

Turning to the left as they quitted the tent, the ministers of the yamên conducted them up a low flight of stone steps on the western side of a large platform lying to the south or in front of the pavilion, and, crossing the angle of this platform, they entered the pavilion, as it had been agreed they should, by the space between the first and second columns to the west of the center division of the pavilion. General Vlangaly, minister of Russia, led the way as doyen of the corps diplomatique, and was followed in the order of their seniority by Mr. Low, Mr. Wade, M. de Geofroy, and Mr. Ferguson, respectively, representing the governments of the United States, Great Britain, France, and the Netherlands.

The interior of the pavilion is divided by wooden pillars into five sections, running from north to south. The Emperor was seated on a throne at the northernmost end of the center section. The throne itself stood on a dais or platform raised three or four feet above the floor of the hall, access being gained to it by three small flights of steps, one in the center and the other two right and left of the throne. A light balustrade, broken, of course, by these three flights of steps, ran around the wooden platform, Half way down the hall, at some ten or twelve paces from the throne, and directly opposite to it, stood a long, narrow table, covered with yellow.

Beside the throne were a few princes of the highest order. On the Emperor’s left stood Prince Kung, Prince Chun, (known to foreigners as the 7th prince,) and Prince Po, son of the famous Sungolinsin; on the right, Prince Li and another. On either side of the hall, in double rank, were arranged officials, apparently of the first rank. They were placed so that the inner flanks of their line touched the platform below the throne, near its outer angles, the reverse flanks extending outward till they reached the limits of the central division of the hall. In rear of them, on either side of the throne, were other officials in groups, without arrangement.

The foreign ministers having filed across the hall, as they came in front of the throne bowed to the Emperor, then advanced a few paces and bowed again, and finally halting bowed a third time. M. Bismarck, who had followed the ministers in his capacity of interpreter, took his place in rear of the doyen. The grand secretary, probably as the officer charged with the introduction of the ministers, took post slightly in advance of their line, at the same time somewhat to the left of it.

The doyen then read the address appended to this memorandum. M. Bismarck read a Chinese translation of it, and, the reading ended, the foreign ministers laid their letters of credence upon the yellow table, bowing once as before.

As the letters were laid upon the table the Emperor bent slightly forward, as in acknowledgment of their reception, and Prince Kung, falling on his knees, was commanded by His Majesty, in a low voice, to inform the foreign ministers that the letters had been received. The prince rose, descended the steps, and, advancing a short distance toward the ministers, repeated what had been said to him.

His highness then re-ascended the platform, and again falling on his knees was again addressed by the Emperor. On rising he again came down the steps, and coming up this time to the doyen, he said that his Majesty trusted that the emperors, kings, and [Page 201] presidents of the states represented were in good health, and hoped that all foreign affairs would be satisfactorily arranged between the tsing-li-yamên and foreign ministers.

This ended the general audience. The French minister, M. de Geofroy, having, as above mentioned, a”second letter to deliver from his government, remained, his interpreter, M. Devéria, being introduced as the rest of the ministers withdrew. This they did à reculons, and bowing as is usual in other countries.

The whole party, the Japanese embassador included, was in a few minutes re-assembled in the Shih Ying Kung, and after staying there a short time they were conducted to their chairs by the ministers of the yamên present, the grand secretary joining his colleagues as they approached the gate.

  • A. VLANGALY.
  • FREDERICK F. LOW.
  • THOMAS FRANCIS WADE.
  • L. DE GEOFROY.
  • J. H. FERGUSON.
  1. “Palace of Seasonableness,” a temple to the Dragon King.
  2. The violet hall.
  3. By this it is understood that the Emperor will speak in Manchu, and Prince Kung will interpret it in Chinese.
  4. The letter addressed by the Emperor of China to the French Emperor in 1870, and sent to France by Chung Hou.